Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Dın

Dın перевод на португальский

57,914 параллельный перевод
Babanın güvenini kazandın, Jadalla, yerin babanın yanıdır.
Tu conquistaste a confiança dele e um lugar a seu lado.
Not almak için kalem kâğıdınız var mı?
Tens papel e lápis para tirar apontamentos?
Hiç kümen dışında oynadın mı?
Já brincaste fora do teu grupo?
Tüm gün dışarıdaydın, akşam koltukta uyudun...
Estiveste fora todo o dia, dormiste no sofá...
Biraz dışarıya çıkıp şehrin tadını çıkarmalısın.
Deveria sair e desfrutar um pouco da cidade.
Belki de kızgın olduğum kişi Rebecca'dır.
Talvez seja com a Rebecca que estou furioso.
Kızı dışarı gönder ve mevzu kapansın.
Mande-a cá para fora e ficamos despachados.
Kızı dışarı gönder ve konu kapansın! Sorun yok.
Mande-a cá para fora e ficamos despachados.
Hayatımın geri kalanını ister hapisenin içinde ister dışarda geçireyim yaptıklarımın bedelini ödeyeceğim.
Quer eu passe ou não o resto da minha vida dentro e fora da prisão, eu pagarei pelo que fiz.
Hakkında konuşmamam gerekiyor ama şu kadarını söyleyeyim, birinin kredi kartının yasa dışı olarak kullanılması ve zehirli bir bitkiyle alakalı.
Não posso falar disso, mas posso dizer-lhe que envolveu o uso ilegal de um cartão de crédito e uma planta venenosa.
14. mecburi ayakta alkışlamanın heyecanıdır bu.
É a emoção da décima quarta ovação de pé obrigatória.
Dışardaki adamların eti payı geçti.
E os homens lá fora já tiveram o seu quinhão de vingança.
Onların yanında bulunacaksanız, Bir hayvan gibi bağlanmamalıdır.
Se é para seres encontrado por eles, não deverias estar amarrado como um animal.
Içinde uygarlıkla dışardan savaşamazsın.
Não podes lutar contra a civilização no lado de fora.
Bay Guthrie'nin bizi kapı dışarı edeceği yetmezmiş gibi bir de "Sayın Emniyet Müdürü Jack Rackham gibi uğursuz bir korsanı teslim edersek kaç para ödül veriyorsunuz?" konulu bir konuşmayı dinleyecek havamda değilim.
A última coisa que eu quero ouvir quando o senhor Guthrie rejeitar a nossa proposta é... Monsieur Condestável, que tipo de rrrecompensa se poderrrá esperrrar por ajudarrr na capturrra de um notável capitão pirrrata tal como, digamos, Jack Rrrackham?
O masadaki adamlar Pennsylvania sömürgesinin en zengin adamları ve kocamın en önemli iş ortaklarıdır.
Aqueles homens naquela mesa estão entre os mais ricos da colónia da Pensilvânia e são fornecedores vitais no negócio do meu marido.
Öncelikle ben ve meslektaşlarım Nassau'nun içini dışını avcumuzun içi gibi biliriz.
Primeiro, eu e os meus parceiros conhecemos intimamente as operações de Nassau.
Sen tanıdığım en cesur insansın.
És a pessoa mais corajosa que alguma vez conheci.
Bu, büyük harflerle çok B-Ü-Y-Ü-K.
Isto é G-R-A-N-D-E em letras garrafais.
Ona oğlumun bir fotoğrafını gösterdim ama onu tanıdığını reddetti.
Mostrei-lhe uma fotografia do meu filho e ele negou tê-lo conhecido.
Yani muhteşem kız arkadaşın dışında mı?
Queres dizer... além da tua namorada incrível?
Sapiensler güvende hissettiklerinde, dünyanın en tatlı insanlarıdır.
Quando os sapiens se sentem seguros, são as melhores pessoas do mundo.
Ayrıca en iyi arkadaşımın tanıdığım en kötü yalancı olduğunu da biliyorum.
Mas também sei que o meu melhor amigo é o mentiroso mais merdoso que há.
Çıkın dışarı.
Sai daqui.
Hadi bakalım, herkes dışarı çıksın!
- Todos para fora!
Yani bu büronun yetkilerinin sınırları dışına çıktığına hiç tanıklık etmedin mi?
E não viu nada que o levasse a pensar que este gabinete está fora do padrão?
- Sayın Başkan. Bu olağan dışı bir hareket.
Sr. Presidente, as regras não são estas.
Tıpkı Roosevelt'in ve ondan önce Wilson'ın yaptığı gibi. Bu Kongre'nin yurt içinde ve dışında ICO'ya karşı resmî savaş ilan etmesini talep ediyorum.
Como no tempo de Franklin Roosevelt e no tempo de Wilson, exijo que o Congresso declare formalmente guerra contra a ICO, aqui e no estrangeiro.
Güvenlik görevlileri, Başkan'ı dışarı çıkarın.
O oficial de serviço vai retirar o Presidente da sala.
Buradan çıktığınızda dışarıda gazeteciler ve kameramanlar olacak.
Quando se for embora hoje, estarão alguns jornalistas, operadores de câmara lá fora.
Yurt dışında ICO'yla bağlantısı var mı? Bunun cevabını Müdür Yardımcısı Clark'ın vermesi daha uygun olur.
Creio que o nosso diretor-adjunto Clark está mais qualificado para responder.
Zayıf yurt içi bağlantıları, yurt dışında ICO'ya sapkın bir hayranlığı var.
Só temos algumas ligações internas incertas, uma idolatria perversa da ICO no estrangeiro.
Artık beni tanıdığınızı sanmıştım.
Pensava que me conheciam.
Hayır, hepsi özledim kara yazılarının malıdır.
Não, tudo é propriedade da Srta. Black.
Sipariş verin, dışarı çıkın.
Pedir comida, sair.
Dur, çevrenin dışında durmamalı mısın?
Não deverias estar fora do círculo?
Oh, dışarıdasın.
- Saiste. Óptimo!
Anahtarlarını bana ver.
D ´ - me as chaves dele.
- Şu an dışarıda her ne oluyorsa birkaç ajanın olup olmaması bir şeyi değiştirmez. - Bize ihtiyaçları var.
- Precisam de nós.
Kuralların fazla dışına çıktın.
Não seguiste o guião.
Türbanlılar, Hristiyanların düşmanıdır.
Os inimigos de Cristo que usam hijab.
Flores elinde şişle dışarıda bekliyor ve kapıya senden daha yakınım.
A Flores está ali com uma faca artesanal e estou mais perto da porta do que você.
Çıkın dışarı.
Preciso que saiam.
Zekaları ve uyum yetenekleri hafife alınmamalıdır. Nasıl durdurulacağını veya yok edileceğini bulamadık.
Não subestimar a sua inteligência e sua capacidade de adaptação.
Hayatımın şarkısıdır.
É uma das minhas favoritas.
Bayan Shidke. Dışarı çıkın!
Senhora Shidke venham todos.
Önce sana onları nereden tanıdığını soracağım.
Primero vamos perguntar-te se os conhecias.
Davacının tanığa başka sorusu var mıdır?
Eu vêjo-os, aqui.
Laboratuarın dışındayım.
Fora do laboratório.
Eşimin burada fazla tanıdığı yok. Buranın ne kadar muhteşem bir yer olduğunu göstermeye çalışıyorum. Buranın yerelleriyle tanıştırmaya çalışıyorum.
O meu marido não conhece muita gente daqui, e estou a tentar mostrar como este lugar é giro e, você sabe, conhecer o pessoal.
Kasabanın dışındaki Bates Moteli'nin sahibi.
Dono do Bates Motel, nos arredores da cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]