Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ G ] / Gerçekten öylesin

Gerçekten öylesin перевод на португальский

83 параллельный перевод
Bir tanesin, Rosie gerçekten öylesin.
Você é única, Rose. Realmente você é.
Sen gerçekten öylesin.
É mesmo.
Gerçekten öylesin.
És mesmo malvado... A sério, é sempre assim...
- Gerçekten öylesin.
- Pois olha que tens.
Gerçekten öylesin.
A sério, és.
Hadi hepimiz yemeğe gidelim. Çok iyi görünüyorsun. Gerçekten öylesin.
Bem, vamos todos jantar.
Gerçekten öylesin.
Sinceramente... Metes nojo!
Gerçekten öylesin.
Você realmente é.
Gerçekten öylesin.
És mesmo.
Evet, belkide gerçekten öylesin.
Sim, talvez sejas.
Gerçekten öylesin.
És, de facto.
Gerçekten öylesin.
Não, é a verdade.
Çok kötüsün, gerçekten öylesin.
És do pior, és mesmo.
İyi bir adama benziyorsun, gerçekten öylesin.
Pareces ser um bom homem.
Gerçekten öylesin.
Claro que sim.
Gerçekten öylesin. Çünkü benim için sen alış veriş yaptın sevgilim.
Isso foi por teres ido ás compras por mim.
Özür dilerim. Ama gerçekten öylesin.
É mesmo.
- Hayır, gerçekten öylesin.
- Não, é mesmo. A sério.
İnan bana gerçekten öylesin umarım düzelmeye başlamışsındır?
Então, esperas que acredite que isso foi apenas um descuido?
Öylesin. Gerçekten öylesin.
É muito bom.
- Sen muhteşemsin! Gerçekten öylesin!
Vá-se lixar!
Evet, ayol, gerçekten öylesin, comme la merde.
Estás mesmo, comme la merde.
- Gerçekten öylesin, O'Neill. Ancak bilimadamlarımız senin evrimsel zincirde önemli bir aşama olduğunu saptamış olmakla beraber aradığımız kayıp halka hala bizi uğraştırıyor.
E es, O'Neill, mas os nossos cientistas já determinaram que embora sejas um importante avanço na evoluçao, ainda nos falta o elo de que andamos à procura.
Gerçekten öylesin, tatlım. Çok güzel görünüyorsun.
Realmente estás, querida, estás muito linda.
Gerçekten öylesin. Çok etkilendim.
Estou impressionada.
Hayır hayır, hayır. Hayır, bir uzman gibi görünüyorsun, ki gerçekten öylesin.
Pareces um profissional, que é o que tu és.
Gerçekten öylesin.
A sério, tu és.
Gerçekten öylesin.
Sou mesmo.
Gerçekten öylesin!
É mesmo!
Sadie sen harika bir kızsın. Gerçekten öylesin.
Sadie és uma miúda fantástica.
- Hayır, gerçekten öylesin.
- Não, a sério que és.
- Gerçekten öylesin.
- Estás mesmo.
Hadi Clarissa, sen akıllı bir kadınsın, Ciddiyim, gerçekten öylesin.
Vá lá, Clarissa, você é uma mulher inteligente, a sério.
- Gerçekten öylesin.
- És mesmo.
- Gerçekten öylesin.
- Claro que sim.
Gerçekten öylesin hem de.
A sério que és mesmo.
Gerçekten öylesin, biz senle birlikte olmalıyız
Desde que fizeste de Jesus no acampamento, soube que tu... Que nós, estávamos destinados a acabar juntos.
Gerçekten öylesin.
Mesmo.
Burası gerçekten çok güzel. Sen de öylesin.
É muito bonito... e tu também.
Ama öylesin, gerçekten.
Mas é mesmo.
Gerçekten öylesin.
A sério.
- Bence hala öylesin. Gerçekten.
- E olha que continuas.
Gerçekten, öylesin.
Na verdade, você está bem.
Öylesin, gerçekten.
Estás mesmo, a sério.
Gerçekten öylesin. Sen de çok sevimlisin.
Tu é que és amorosa.
Sen harika birisin, gerçekten de öylesin.
És óptimo, de verdade.
Gerçekten de öylesin.
Nem sabes como.
Öylesin gerçekten.
Mas parece mesmo!
Gerçek şu ki, kardeşin gerçekten önemli ; ama sen de öylesin. Zayıf bir ihtimal de olsa, belki sen de öyle hissediyorsundur diye söyleyeyim dedim.
A verdade é que me preocupo com o teu irmão, mas também me preocupo contigo e queria dizer-to, na esperança de que também sintas o mesmo.
Gerçekten öylesin.
Sem dúvida.
- Evet, gerçekten de öylesin.
- Sim, com certeza, estás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]