Komuta sende перевод на португальский
159 параллельный перевод
Flarety, komuta sende.
Flarety, fica no comando.
Teğmen Johnson emir komuta sende.
Tome o comando, tenente.
Saldırıya karşı iletişimi sağlamak üzere komuta sende.
Assumirão o comando garantindo nossa comunicação contra ataques.
Komuta sende.
Ponho-o a si ao comando.
- Komuta sende, Quinn.
- Está no comando, Quinn.
Komuta sende.
Vou deixar-te ao comando.
Komuta sende oldugu ve ask delisi esek kardesin bu sahilde anirmaya devam ettigi sürece savasmayi reddediyor.
Ele ainda se recusa a lutar, enquanto você estiver no comando, e o palerma do seu irmão apaixonado continuar a zurrar nesta praia.
Hoşgeldin, Mesala. Komuta sende.
Bem-vindo sejas ao comando, Messala!
Mr. Spock, komuta sende.
Sr. Spock, fica ao comando.
- Komuta sende değil.
Não és tu que mandas.
Bay Scott, komuta sende.
Sr. Scott, fica ao comando.
Komuta sende mi?
És tu o Oficial de Comando?
Bundan böyle komuta sende.
Agora, é o comandante.
Sana Pirelli ve Geddes ile biraz silah bırakacağım, ve ben dönene dek komuta sende olacak.
Dar-lhe-ei o Pirelli, o Geddes e algumas armas. E você ficará no comando até ao meu regresso.
Aslında tam olarak böyle demedi, doğrudan "Komuta sende." dedi.
Ou melhor, não perguntou, passou-me o comando.
- Yokluğumda komuta sende Tony.
- Na minha ausência és tu quem manda.
Öğrenci Bow, komuta sende.
Cadete Bow, está no comando.
Komuta sende Pete. Hadi emirleri ver!
Não crie caso, vamos, você é quem manda!
Bir sonra ki durak da komuta sende olsun.
Da próxima vez, mandas tu.
Bobby, komuta sende.
Bobby, assuma o comando.
- Bir numara, komuta sende.
- Imediato, assumir!
- Komuta sende
- Tu estas chefiando
Chekov, komuta sende.
Chekov, tome o controlo. Sulu, aproximação orbital.
Ne istersen. Komuta sende.
- O que quiseres.
Spock, komuta sende.
Spock, no comando.
- Komuta sende.
- Você está no Comando.
Komuta sende, Amy.
Estás sózinha, Amy.
Red, komuta sende.
Aconteça o que acontecer, eu volto. Ficas a tomar conta deles, Red.
- Dinle. Komuta sende, ama görevin dışına çıkmak... - Bu ciddi bir suç.
Quem comanda é você, mas ignorar a missão... é um crime grave.
Eğer ben ölürsem, komuta sende.
Se morrer, implementa a cadeia de comando.
Binbaşı, komuta sende.
Major ‚ o comando é seu.
Şimdilik komuta sende.
Por agora manda você.
- Komuta sende, Yüzbaşı.
- É tudo seu, Capitão.
Komuta sende.
Ficas tu ao comando.
- Komuta sende olacak.
- Vais ficar tu ao comando.
- Ölürsem, komuta sende.
Simpson, enquanto eu não estiver, ficas a comandar.
Komuta sende.
Está ao comando.
Ben dönene kadar komuta sende.
Você fica no comando até eu regressar.
Komuta sende.
Santen, assume o comando.
Yanlışsam düzelt, Kaptan gelinceye kadar komuta sende.
Corrija-me se estiver errada, mas você está no comando até a capitão retornar.
Tyr, komuta sende.
Tyr, você tem o comando.
Artık komuta sende mi?
Está no comando agora?
- Komuta sende, anlaşıldı mı?
- De acordo?
- Neden olmasın? Komuta sende.
É todo teu.
Komuta artık sende.
Agora és tu quem manda.
Komuta sende.
Ficas no comando.
Komuta artık sende.
Agora és tu que comandas.
Dax, komuta sende.
Dax, estás no comando.
Binbaşı, Komuta Merkezi sende.
Comandante controla a Ops.
Komuta artık sende değil.
Já não é você quem manda!
Komuta sende.
Está no comando.
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
sende var mı 43
senden n 19
senden başka 23
senden bıktım 26
senden de 20
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
sende var mı 43
senden n 19
senden başka 23
senden bıktım 26
senden de 20