Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Neden bilmiyorum

Neden bilmiyorum перевод на португальский

6,957 параллельный перевод
Neden bilmiyorum ama onları okudum.
Deu-me para as ler.
Neden bilmiyorum... ama vazgeçemiyorum.
Não sei porquê, mas não consigo deixar para trás.
Neden bilmiyorum ama nazik davetini reddettim beni Bombay'a çağırmıştı.
Não sei porquê, mas rejeitei o gentil convite dele para ir a Bombaim.
Neden bilmiyorum ama bir sonraki albüm için olduğunu hissediyorum.
Não sei porquê mas percebi que são para o próximo álbum.
Bunları biriktirmeye çok uzun zaman önce başladım neden bilmiyorum fakat şimdi bir nedenim var.
Comecei a coleccionar há muito tempo, não sabia porquê e agora já sei.
Neden bilmiyorum.
Não sei porquê.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Não sei do que estás a falar.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum Ari.
Não sei do que estás a falar, Ari.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Não sei do que ele fala.
Yoksa neden? Belki sen insanlar bu senin hatan olduğunu düşünebilir endişe ediyor, bilmiyorum Johnny Cadillac orada pişiriciler almak gibi'aşağılıkları lettin için?
Não sei, talvez medo que pensem que a culpa é tua em deixares tipos como o Johnny Cadillac meter lá caçadores?
- Bunu neden söyledim, bilmiyorum.
- Não sei porque disse isto.
Neden ona baktığımı bilmiyorum ama baktım işte.
Não sei porque me aproximei Dela, mas foi o que fiz.
Neden söz ettiğinizi bilmiyorum.
Não sei do que estão a falar.
Hayatın ilmi neden hayal gücümü esir almıştı hiç bilmiyorum.
Não sei porque é que a ciência da vida atraiu a minha imaginação.
Neden suç işlediklerini bilmiyorum efendim. Ama neyi kovaladıklarına dair bir fikrim var.
Eu não sei porque estão a cometer crimes, mas tenho uma ideia do que perseguem.
Bunu neden yaptığını bilmiyorum.
Não sei por que continuas a fazer isso.
Neden hep evlat edinilme hikayeme bu kadar ilgiliydin bilmiyorum, .. ama bunun birinin bana bakıp da beğenmeyip geri vermesine benzemediğini söylemiştin.
Não sei porque é que sempre te interessaste pela história da minha adopção, mas disseste que ninguém olhou para mim e me devolveu.
Bana çok iyi davranıyorsun. Neden hep böyle oluyor bilmiyorum.
És tão boa para mim e eu não sei como é que isto continua a acontecer.
Affedersin, sana neden tapındığımı bilmiyorum ama seni görünce çok heyecanlandım.
Desculpa, não sei porque te idolatrava, estou só excitado por te ver.
Neden daha heyecanlı olmadığımı bilmiyorum.
Não preciso de estar mais animado.
Neden yapıyordu bilmiyorum ama sinirini kızımızdan çıkardığı için öfkeliydim.
Não sei porque é que ela o estava a fazer, mas eu estava furiosa por ela estar a descarregar na nossa filha.
Neden bahsettiğimizi bile bilmiyorum.
Nem sei do que estávamos a falar.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Não sei o que está a dizer.
- Neden o kadar sıkıcı oynuyoruz? - Ben de bilmiyorum.
- Porque é que esta equipa é tão chata?
Evet. Neden etmedim bilmiyorum.
Sim, não sei porquê.
Neden yapmalıyım bilmiyorum ama yapmak zorundayım.
Eu não sei o porquê... mas tenho que o fazer.
- Neden çalılıkların arasında olsun? - Bilmiyorum!
- Porque estaria nos arbustos?
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Não sei do que ele está a falar.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Não sei do que falas.
Neden buradayım bilmiyorum.
Não sei porque estou aqui.
Kim olduğunu ve neden bahsettiğini bilmiyorum.
Não sei quem és nem de que estás a falar.
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum. Bunun berbat olduğunu biliyorum, ama... sana tam olarak ne yapmıştım?
Sei que foi terrível, mas... o que te fiz a ti?
Seni neden davet ettim, bilmiyorum!
Não sei porque te convidei.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Não sei do que fala.
Neden, bilmiyorum.
Não sei porquê.
Neden San Pedro'ya gittiğini öğrenmeliyim. Tek bunu bilmiyorum.
Só tenho de descobrir que vai ele fazer a San Pedro.
Jill neden gecikti, bilmiyorum.
Não sei porque é que a Jill está a demorar.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Não sei de que está a falar.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Não sei do que falas.
Neden sürekli arabayla dolaşmak zorundayız bilmiyorum.
Não percebo por que andamos às voltas.
Bunu neden yaptım, inan bilmiyorum.
Não sei por que fiz isso.
- Maalesef neden bahsettiğini bilmiyorum.
Infelizmente não sei do que fala.
- Senden neden tavsiye istedim onu da bilmiyorum.
Nem sei porque me interessaria o seu conselho.
Neden sabitlenemediğimizi ben de bilmiyorum.
- Por que não estabilizamos?
Neden hala tweet atmayı bilmiyorum ki?
Porque é que ainda não sei como tweetar?
Kimliğini seçmene neden izin verdiler bilmiyorum. Ben kedili manyak kadın olmak zorunda kaldım.
Não sei por que pudeste escolher e eu vim como a senhora dos gatos.
Neden bilmiyorum, çok zeki bir kız.
E não sei porquê.
Neden hayatta olduğumu bilmiyorum.
Não sei porque estou viva.
Neden yaşadığımı bilmiyorum.
Não sei bem porque estou viva.
Neden bunları söylüyorum bilmiyorum bile.
Não sei porque falo disso. Eles são fantásticos.
Neden böyle bir şey yapıyor bilmiyorum.
Não sei o que se passa com ele. Como queiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]