Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Nedenini biliyorum

Nedenini biliyorum перевод на португальский

278 параллельный перевод
Nedenini biliyorum.
Eu sei a razão.
Nedenini biliyorum, Dev.
Eu sei porque não acreditas, Dev. Estás ressentido.
Artık nedenini biliyorum.
E agora sei porquê.
Nedenini biliyorum.
Eu sei porquê.
Nasıl bilmiyorum ama nedenini biliyorum.
Não sei como, mas sei porquê.
Artık nedenini biliyorum.
Agora sei porquê.
Ben, nedenini biliyorum.
Podia ter-lho dito.
Polonyo'ya göndermek zorunda kaldığın parayı ve nedenini biliyorum.
Sei tudo sobre o dinheiro que mandou para a Polônia e o motivo.
Bana inan Lisa, derdinin nedenini biliyorum.
Sei o que te ocorre.
Galiba artık nedenini biliyorum.
Acho que sei.
- Durduramadım, ama nedenini biliyorum.
Não pude evitar, mas sei a causa.
- Nedenini biliyorum.
Eu sei porquê.
- Nedenini biliyorum.
- Eu sabia porquê.
Sanırım ben bunun nedenini biliyorum.
Acho que sei qual é o motivo, senhor.
Yükseklik korkunun nedenini biliyorum.
Sei o que te tem provocado o Medo das Alturas.
Sanırım bunun nedenini biliyorum.
Acho que já sei porquê.
Nedenini biliyorum.
Sei por que isso aconteceu.
Tam bir şıfta gibi davranıyorsun ve sanırım nedenini biliyorum.
Estás a agir como um... estupor. E acho que sei porquê.
- Evet, tekrarlanıyordu. - Nedenini biliyorum galiba.
Há paz total entre todos os povos pela primeira vez.
Nedenini biliyorum.
Já sei.
Babam asla dönmeyecek. Nedenini biliyorum.
O pai não vai voltar e eu já sei porquê.
Şimdi nedenini biliyorum.
Agora sei porquê.
Artık nedenini biliyorum. Sana ihanet ediyordum.
Agora eu sei porque eu estava a decepcionar-te
Gelmenin nedenini biliyorum.
Sei por que estás aqui, Eriksson.
Neden bize gelmedin? Nedenini biliyorum.
Porque não nos procurou?
Nedenini biliyorum.
- Eu sei porquê.
Kör olma nedenini biliyorum.
Eu sei porque é que ele é cego.
Sanırım nedenini biliyorum.
E acho que sei por quê.
- Nedenini biliyorum.
- Eu sei exatamente porquê.
Sanırım nedenini biliyorum.
Mas acredito saber por que.
Kavşaktan geliyor. Ben nedenini biliyorum.
por que, por que estão vindo e para que estão vindo.
Nedenini biliyorum.
Sei exatamente por que.
Sanırım nedenini biliyorum.
E acho que sei porquê.
Sanırım şimdi, nedenini biliyorum.
Agora eu acho que eu sei por que.
Bu çocuktan nefret ediyorsun ve galiba nedenini biliyorum.
Detestas o miúdo e acho que sei porquê.
Hayır, nedenini biliyorum. - Neden?
Bem, não, eu sei porquê.
Buraya gelişinizin nedenini biliyorum.
Eu sei porque estás aqui.
Bana bakış açını anlatışındaki çekinme nedenini artık biliyorum.
Sei porque me retraí quando falaste na tua ideia.
Galiba nedenini biliyorum.
Sei porquê.
Ben biliyorum nedenini.
Mas eu sei...
Beni görmek istemediğini biliyorum ama bir de nedenini bilsem.
Sei que ela não me quer ver, mas gostava de saber porquê.
Sanırım nedenini de biliyorum.
Isto é uma coisa para o coronel controlar.
Son sayımda beş çuval kayıptı, ve şimdi nedenini çok iyi biliyorum.
Pela última contagem faltam cinco sacas. - Agora percebo porquê.
Tabii siz ve taksi şoförü arkadaşınızla birlikte aç köpekler gibi peşimde olmanızın nedenini de biliyorum.
E também por que razão a senhora e o seu motorista têm andado atrás de mim como dois cães de caça.
Senin guclu birisi oldugunu biliyorum kudretli Jabba. Ve senin Han Solo'ya karsi olan kizginliginin nedenini de.
Sei que você é poderoso Grande Jabba, e que a sua raiva por Solo deve ser igualmente poderosa.
Nedenini çok iyi biliyorum.
E, claro, eu sei porquê.
Buraya gelmenin senin için nasıl bir dert olduğunu biliyorum, ve nedenini merak ediyorum.
Sei pelo que passou para chegar até aqui. E estou curioso porquê.
Ve nedenini de biliyorum.
E sei porquê.
- Nedenini biliyorum.
- Eu sei por que está aqui.
Nedenini biliyorum!
... tu não queres ter sexo!
Hayır. Nedenini de biliyorum!
- Não, mas eu sei porquê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]