Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Oraya gidiyorum

Oraya gidiyorum перевод на португальский

678 параллельный перевод
Yakında oraya gidiyorum.
Vou lá em breve.
Evet. Oraya gidiyorum.
Sim, é para lá que vou.
- Evet efendim. Ben de oraya gidiyorum zaten.
James Palace?
Şimdi oraya gidiyorum.
Vou lá agora - A sério?
Oraya gidiyorum.
- E você?
Bu gece oraya gidiyorum.
irei fazer esta noite.
ben oraya gidiyorum.
Meu pai não se importa com minha aparência, só quer que eu lá chegue.
Oraya gidiyorum.
Também vou para lá.
Ben de bu yüzden oraya gidiyorum, anlarsınız.
É por isso que vou para lá, sabe?
Çünkü eğer isterseniz, bu cuma günü öğleden sonra oraya gidiyorum.
É que se quiser vou para lá na sexta-feira à tarde.
Hemen oraya gidiyorum.
Vou imediatamente para aí.
Şu kayaların oraya gidiyorum.
Darei a volta por essas rochas.
- Oraya gidiyorum.
- É para onde eu vou.
Bu gece oraya gidiyorum. Buffalo'ya.
É para onde vou esta noite, para Buffalo.
Evet, bu gece açılış var ve hemen şimdi oraya gidiyorum!
E, sim, tenho uma estreia à qual vou agora!
Oraya gidiyorum.
É para onde eu vou.
Varykino'ya gitmişsindir diye Katya'yla oraya gidiyorum.
Presumo que foste para Varykino. Vou para lá com a Katya.
Evet oraya gidiyorum, delil bulmaya.
Vou ao Casarao, preciso encontrar as provas.
Ben de oraya gidiyorum.
É para onde me dirijo.
- Ne? - Kitapçı, oraya gidiyorum.
- Vou à livraria.
- Ben oraya gidiyorum.
- Vou até lá.
- Ben oraya gidiyorum.
- Vou lá abaixo.
Pekala, ben oraya gidiyorum.
Bom, sigo para lá.
Hadi, ben oraya gidiyorum.
- Vou até à mina.
O zaman yap. Şimdi oraya gidiyorum. Bir şey gelirse beklet.
Já estou a ir para lá, se qualquer coisa acontecer, daqui a dois minutos estou lá.
Kahvede birileri olmalı. Ben oraya gidiyorum.
Vou ao café, já deve estar aberto.
Hala kalan şeyleri satmak için bazen oraya gidiyorum, ama kepengi yarı kapalı tutuyorum.
Eu ainda vou lá às vezes para vender os restos... mas mantenho as janelas meio fechadas.
Evet. Buradan çıkınca oraya gidiyorum.
É para onde vou, quando saio daqui.
Muz toplamak için oraya gidiyorum.
É lá que vou buscar bananas.
Şimdi oraya gidiyorum gözlemlemeye.
Volto já para olhar por isto.
Atla, ben de oraya gidiyorum!
Anda eu também vou para lá.
- Oraya gidiyorum. - Khan orada olabilir!
- O Khan pode estar lá!
Oraya gidiyorum.
Já vou a caminho.
Houston'a kadar izini sürdüm, şimdi oraya gidiyorum.
Sei o seu paradeiro em Houston, vou lá agora.
Oraya dönmeyi öyle istiyorum ki, Zümrüt Şehre gidiyorum ; Oz Büyücüsünden yardım almaya.
Quero muito voltar e por isso vou à Cidade Esmeralda pedir ajuda ao Feiticeiro de Oz.
Oraya gidiyorum.
Para a igreja!
Oraya gidiyorum.
Vou lá.
- Ben de oraya gidiyorum.
- Vou para lá também.
Ben de oraya gidiyorum.
Óptimo.
- Delirmişsin sen! - Oraya gidiyorum!
- Deve estar louco!
Oraya gidiyorum.
- Também vou.
Ben oraya geri gidiyorum.
Vou entrar outra vez.
Ben de tam oraya gidiyorum.
Chamo-me Harry Dobbs.
Oraya kendim gidiyorum.
Eu mesmo irei lá.
Kulağa biraz kendini beğenmiş gelecek ama Country müzik şarkısı veya yıldızı olmak için şehre gidiyorum, tabii oraya varabilirsem.
Bom, já sei que sonha alto, mas vou a caminho da cidade, se conseguir chegar, para ser uma cantora ou uma estrela country.
- Neden oraya gidiyorum?
- Ao King of the Road. - E por que vou ali?
Oraya bir polis aracıyla gidiyorum.
Vou num carro dum agente.
- Ben de oraya doğru gidiyorum.
Sim.
Uzak değildir. O tarafa gidiyorum. - Ben de oraya.
Ela não pode estar longe - Eu vou por aqui, vá por ali -
Ben de oraya uçak makina ustası bulmaya gidiyorum.
E eu vou lá para contratar mecânicos de aviões.
Oraya güvenlik nedeniyle gidiyorum.
Vou lá precisamente por razões de segurança. Palavra de honra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]