Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Oraya gidiyoruz

Oraya gidiyoruz перевод на португальский

463 параллельный перевод
O yüzden oraya gidiyoruz.
Portanto é para onde vamos.
En azından, o otele varana kadar ben oraya gidiyoruz sanıyordum.
Pelo menos era isso que eu pensava. "Mas fomos para um hotel..."
Paul'un oraya gidiyoruz.
Vamos até ao Paul's.
Biz oraya gidiyoruz.
- Era para onde nos dirigíamos.
Oraya gidiyoruz. - Bizim yiyeceğimize ne oldu?
Que aconteceu à nossa comida?
Oraya gidiyoruz. Mısırlar büyümüş oluyor ocaklar yanıyor ama ortalıkta kimse olmuyor.
Nós vamos lá, o milho está a crescer, põe-se-lhe fôgo, e não há ninguém.
Kaliforniya, oraya gidiyoruz.
A Califórnia, é o nosso objetivo.
Sana söylüyorum oğlum Marty, bu hafta sonu oraya gidiyoruz Ve ben öyle güzel kafayı bulacağım ki... Gözüm hiçbir şeyi görmeyecek.
E digo-te, Marty, vamos para lá este fim-de-semana e vou-me embebedar tanto... que nem vou conseguir ver.
- Yahudi Ortaokulu'na. - Margot ve ben de oraya gidiyoruz.
- Eu e Margot também.
Peki niye oraya gidiyoruz?
Então porque vamos para lá?
Şimdi oraya gidiyoruz.
- Iremos lá agora.
Oraya gidiyoruz.
Dirigimo-nos para lá.
Oraya gidiyoruz.
É para onde nós vamos.
Rüzgar nereye götürürse oraya gidiyoruz Bay Spilett.
Para onde o vento nos levar.
Biz de oraya gidiyoruz zaten, değil mi, Colin?
- Para Londres.
Biz de oraya gidiyoruz.
Seattle. Fantástico.
- Evet, oraya gidiyoruz.
– Sim, é para onde vamos.
İşte oraya gidiyoruz.
É para ali que vamos, querido.
Aslına bakarsanız şu anda oraya gidiyoruz.
Aliás, é para lá que íamos agora.
Biz de oraya gidiyoruz.
Nós vamos para lá.
Deniz Yıldızı Adası. Oraya gidiyoruz, değil mi?
É onde vamos, não é?
Neden oraya gidiyoruz?
Porque vamos ao Blue Gypsy?
Oraya gidiyoruz.
Então apanhámo-los!
Öyleyse, oraya gidiyoruz.
Bom... Pronto, vamos lá.
Cehennem çok yakın! Şimdi oraya gidiyoruz!
Para o fundo do inferno, é para onde vamos!
Biz de oraya gidiyoruz, bir yere.
Este rio há-de ir dar a algum sítio. É para lá que vamos.
Evimi istediğin gibi kullanabilirsin. Şimdi oraya gidiyoruz.
Fica com a casa por sua conta.
Şimdi de buradan oraya gidiyoruz.
Olá. E é daqui que passamos para ali.
Biz de oraya gidiyoruz.
É para onde vamos.
Biz de oraya gidiyoruz Komutan. Alan 1'i sadece bir dönüş noktası olarak kullanıyoruz.
É para onde vamos, Comandante, mas temos de passar pela Zona 1.
- Oraya gidiyoruz.
Vamos à hidromassagem.
Ne için oraya gidiyoruz?
O que merda que ir para lá?
Oraya gidiyoruz.
Vamos até lá.
- Oraya gidiyoruz.
- Vamos investigar.
Oraya gidiyoruz.
Não é o nosso caso.
Biz de oraya gidiyoruz. Ne şanslısın, değil mi?
Não é uma sorte estarmos indo naquela direção?
Oraya gidiyoruz.
Cá está. O World Trade Center.
Oraya gidiyoruz ve o insanların bana daha fazla sorun çıkaramayacaklarından emin olana dek dönmüyoruz.
Vamos entrar ali, e não sairemos até que aqueles tipos não me possam causar mais problemas.
- Biz de oraya gidiyoruz.
- É para lá que vamos.
Şu anda oraya doğru gidiyoruz.
É para onde vamos neste momento.
Şimdi oraya gidiyoruz.
Nós vamos para lá.
Baba, oraya mı gidiyoruz?
Papá, vamos para ali?
Şimdi oraya mı gidiyoruz, Lepingsville'e?
É para onde vamos, Lepingsville?
Oraya gidiyoruz.
Viajar pra terrinha.
Oraya gidiyoruz.
Já que parece só termos uma saída, vamos para lá.
Los Angeles'ı terk ediyoruz, ve oraya, Nevada'ya gidiyoruz...
Cruzamos todo estado de Nevada...
Biz de oraya mı gidiyoruz? - Nereye?
É para ali que vamos?
- Hemen oraya gidiyoruz.
- Chegamos lá num instante.
Ne yapmaya gidiyoruz ki oraya?
O que há para fazer lá em baixo?
Peki eğer bir tuzak varsa neden gidiyoruz oraya?
Mas, se é uma armadilha, porque vamos, então?
Oraya tam olarak ne için gidiyoruz?
Afinal porque é que vamos lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]