Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sana aşığım

Sana aşığım перевод на португальский

975 параллельный перевод
Sana aşığım.
E sou a teu favor.
Çünkü ben sana aşığım, fena halde.
Porque eu estou... perdidamente.
İster inan ister inanma, sana aşığım Robert.
Pode não acreditar, Robert, mas eu gosto de si.
Sana aşığım, Rusty.
Estou apaixonado por ti, Rusty.
Sana aşığım.
Estou apaixonada por si!
Ben... Sana aşığım. Seni seviyorum Natalia.
Ouça... eu... eu... eu gosto de si!
Seni ilk gördüğüm andan beri sana aşığım ama ben...
Apaixonei-me por você desde o primeiro momento. Não podia!
Sana aşığım, sadece mutlu olmanı istiyorum.
Amo-a tanto a ponto de só a querer ver feliz!
Sana aşığım.
Contigo, eu poderia tornar-me uma mulher e uma mãe, e eu amar-te-ia. Estou tentada.
Gwen, sana aşığım.
Gwen, eu amo-te.
Sana aşığım Marcello.
Estou apaixonada por ti.
"Sana aşığım selvi, çünkü senle benziyor melankoli!" - Ne bu şimdi?
Amo-te, cipreste... porque minha melancolia... se assemelha... como você é... me diga, o que é isso?
Ben sana aşığım ama sende aşkın hiçbir emaresi yok.
Te quero, mas você não me quer.
Bunları açıklıyorum çünkü sanırım sana aşığım.
Estou te explicando isto porque acho que estou apaixonada por ti
- Guy, sana aşığım.
- Amo-te, Guy. - Amor?
Sana aşığım, melek gözlüm, sana ve senin şirin, küçük popona!
Meu amor, meu anjo. Rabo de ouro...
Sana aşığım. Bunu göremiyor musun?
Amo-te, não percebes isso?
Ben sana aşığım.
É de você que eu gosto.
Bu gece sezonun son gecesi, ve sana her zamankinden daha aşığım.
É a última noite da temporada e estou mais apaixonado por ti do que nunca.
Sana söyledim, aşığım.
Eu disse-te que estava apaixonado.
Sana deli gibi aşığım desem, yalan olduğunu anlarsın.
Se dissesse que o amava, saberia que estava mentir.
Sana o kadar aşığım ki deliye dönüyorum.
Estou tão apaixonado, que estou a dar em maluco.
Sana delicesine aşığım.
Ouve, eu estou apaixonado por ti.
Daha en azından, diyelim, 25 yıl yaşarım. O zamana dek zengin olursan para sana bir şey ifade etmez. Ama olamadığını düşün.
Mas veja as coisas deste modo, eu posso viver, bom, digamos mais vinte e cinco anos, você já terá ganho o suficiente para que esse dinheiro não tenha importância, mas suponhamos que não lhe correm bem as coisas...
Sana hiç Fort Benning'de atlarken donakaldığımı anlatmış mıydım?
Alguma vez te disse as vezes que tive medo à porta, em Fort Benning?
Sana aşık olup olmadığını bilmiyorum. Çok telaşlandım.
Não sei se está apaixonada por si.
V1 füzelerimizin Londra'ya neler yaptığını sana kimse anlatmadı mı?
E as minhas bombas V em Londres, você não soube?
Sana aşığım.
Estou apaixonada por ti.
Çünkü ben sana aşığım.
- Sabes que estou apaixonado por ti.
Sen Madam Leonowens'e öğretmenlik konusunda yardım et o da karşılığında sana daha iyi İngilizce öğretecek.
Ajude Madame Leonowens com as aulas e, então, ela lhe ensinará a falar melhor inglês.
Şimdi düşünüyorum da, sana çılgınca aşığım.
Estou perdidamente apaixonado por você.
O hiç aramıza girmemiş gibi her şeyi telafi edebilirsem, bir şeyler çalmak için tezgah kurmadığımı sana kanıtlarsam, aramızdaki her şeyin eskisi gibi olması için bunu yaparsam beni yeniden seversin, değil mi?
Se pudesse mudar as coisas, impedir que ele se metesse entre nós, se pudesse provar-te que não foi um plano para te roubar, de modo a que tudo voltasse a ficar como era, se eu pudesse fazê-lo, voltarias a amar-me?
Sana kendi bencil ve çapraşık tarzımla çok aşığım.
E na minha maneira egoísta e confusa eu quero-te muito..
Anladığım kadarıyla bu resimleri önce sana getirmiş.
Ouvi dizer que ela lhe trouxe as fotografias primeiro.
Sana baktığım sırada, bu serseri beni soymuş.
Enquanto cuidava as suas coisas, esse vadio roubou-me tudo!
- Cüzdanımda biriktirip sakladığım paradan, sana birkaç yüz dolar vereyim.
Tratou de salvar as minhas coisas. Dar-lhe-ei-uns duzentos.
Sana aldığım gömleğin parasını ödeyecektim.
Fui pagar as mil liras da t-shirt que comprei para ti.
"Sana aşığım selvi, çünkü senle benziyor melankoli!"
Amo-te, cipreste, porque minha melancolia se assemelha, como você é!
Amacımın kötü olmadığını sana garanti ederim.
Garanto que as minhas intenções são as melhores.
Charlotte, bu seni mutlu edecekse... hemen oturup sana tanıdığım kadınların... tam bir listesini vereyim.
Charlotte, se isso te fizer feliz, posso sentar-me... e fazer uma lista de todas as mulheres que conheci.
Aşığım sana.
Eu amo-te.
♪ Sana çok aşığım ♪
Estou tão apaixonado por ti
Sana sırılsıklam aşığım.
Mas estou apaixonado por você.
Çıtlattı mı sana? John benim topladığım vergileri harcamak için benden alacak yani ben ülkeyi idare ederken asıl idareci o olacak.
John reinará no país, enquanto eu o governo.
Daha yapamadım ama öyle bir şey yapacağım ki sana, bunu yaptığına pişman olacaksın.
Farei qualquer coisa terrível e nessa altura arrepender-te-ás.
Şimdi diğerlerinin adlarını ve neler yaptığınızı öğrenmek için sana da Mendoza'lara yaptığımızı yapmak zorundayız.
Agora teremos de te fazer o que fizemos aos Mendozas, para saber os nomes de todos os outros e todas as coisas que fizeste.
Neden onları sana verecektim ki? Kızımın mal varlığının yarısını harcayıp çarçur ederken mi? Şu verdiğin partilerinle?
Porque tas havia de ter dado, quando já tinhas esbanjado metade do património da minha filha com as tuas festas e cavalos?
Oyununu bozmak istemiyorum. O yüzden bu sahte banknotları yüzde 10 altın karşılığında sana satacağım.
Não quero estragar os seus jogos, por isso vendo-lhe as notas falsas por 10 % em ouro.
Gauche'un bu altın kartalları nereye sakladığını bulmama yardım et, ben de sana iyi bir pay vereyim.
Ajuda-me a descobrir onde o Gauche escondeu as amigas desta águia, e dar-te-ei uma boa parte.
- Yani sana asıldığımı sanma.
- Estou só a seduzir com boa fé.
Sana hala aşığım, bunu biliyorsun.
Eu... eu ainda estou apaixonado por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]