Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Simdi

Simdi перевод на португальский

268,871 параллельный перевод
Şimdi, bak...
Olha lá...
Şimdi giriş tuşuna bas.
Agora, carrega no botão input.
Şimdi Aspen'da kocaman bir evi ve 25 yaşında Rus bir karısı var.
Agora tem um casarão em Aspen e uma noiva russa de 25 anos.
Şimdi de insanları tanıyamadığımı, doğru karar veremediğimi mi söylüyorsun?
Agora não sei julgar o caráter ou tomar boas decisões?
Peki şimdi ne yapacaksın?
Qual é o próximo passo?
Önce barı satamadı, şimdi de oğlu Safeway'de raf diziyor.
Não consegue vender o bar e agora o filho é repositor no Safeway.
Şimdi biz senin için bir şey yapalım.
É tempo de fazermos algo por ti.
Şimdi de boşandık.
Agora estamos divorciados.
Şimdi kiminle didişeceğim?
Com quem vou discordar?
- Anlaştık mı yani şimdi? - Evet, evet.
- Estamos bem agora?
Şimdi hiçbir şey yapmayacağız.
Neste momento... não fazemos nada.
- Ama şimdi daha iyi bir planınız oldu.
Aw, mas agora têm planos melhores.
- Çünkü şimdi size kızdım!
! Ok, porque partiste isso?
Bu nasıl hoşuma gitmesin şimdi?
É suposto eu não gostar disto.
Odana git şimdi.
Vai para o teu quarto.
Başrahibi memnun etmek için burada otururdum ama şimdi burada huzur buluyorum.
Sento-me aqui para agradar ao abade, mas agora acho que há paz aqui.
- Şimdi anlıyor musunuz leydim?
Já entendeis, lady?
Şimdi zayıf olduğunuzu düşünüyorlar.
Agora consideram-vos fraco.
Bana özgürlüğümü vermeniz beni etkilemedi. Şimdi sizin özgürlüğünüzü alıyorum.
Não ignoro que me deram a liberdade e que agora vos tiro a vossa.
Şimdi bana aitsin.
Agora pertences-me.
Şimdi savaş zamanı!
Agora o momento é de guerra!
Şimdi nefret zamanı!
Este é o momento de odiar!
Ama şimdi daha büyük bir ordumuz var.
Mas agora temos um exército maior.
Şimdi nedenini anlıyorum.
E agora vejo porquê.
Sana şimdi inanıyorum.
Agora acredito em ti.
Şimdi ne yapalım?
O que queres fazer a seguir?
Önce buradaydım, şimdi buradayım.
Isto era eu antes e eu agora.
Aramızda gerçek, derin bir aşk vardı ve şimdi evleniyor.
Tínhamos um amor real e intenso e agora ela vai casar-se.
Şimdi tamamen farklı insanlarsınız, değil mi?
Agora, vocês devem ser duas pessoas completamente diferentes, certo?
Şimdi çek oltayı.
Puxa a linha.
Bak şimdi.
Vê isto.
Şimdi konuşuyoruz piç herif.
Estamos a conversar.
Niye şimdi aşağı atlayasın ki?
Porque vais desistir agora?
Şimdi Ellen'dan ayrılmayı düşünüyorum. Sence ne yapayım?
Agora, estou a pensar acabar tudo com a Ellen.
Şimdi...
E...
Bu lafı şimdi mi buldun?
Inventou isso agora?
Şimdi muhteşem bir hızla bu bardakları karıştıracağım.
Agora, com velocidade magnífica, vou baralhar estes copos.
Şimdi seçmediğim kapkekin üstündeki bardağı ezeceğim.
Agora, vou esmagar o copo com o queque que não escolhi.
Şimdi oturun, yemeye başlayacağız.
Agora sentem-se para comermos.
Şimdi felçliymiş.
Agora está paralisado.
Şimdi biraz eğlenelim.
Vamos divertir-nos.
Şimdi ayrılabilir misin?
Podes sair agora?
Şimdi nasıl eve gideceğim?
Como vou para casa?
Şimdi anladım.
Faz sentido.
Şimdi aşağı doğru git.
- Agora tens de descer. - Outra vez?
- Şimdi hazırlarım.
- Faço-a agora.
Fark etmedim ama şimdi soruyorum.
Mas estou a perguntar agora.
- Şimdi dedin!
- Acabaste de o dizer!
Şimdi olmaz.
Não agora.
Şimdi olmaz.
Não agora...
Şimdi değil mi?
Não agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]