Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ş ] / Şimdi anlıyorum

Şimdi anlıyorum перевод на португальский

1,700 параллельный перевод
Kontrolden çıkmıştım, bunu şimdi anlıyorum.
Não estava sob controlo, agora vejo isso.
neler döndüğünü şimdi anlıyorum. Ama merkezi siberbeyin kim veya ne?
Estou a ver, mas a quem pertencia esse ciber-cérebro hub?
Şimdi anlıyorum ki, eğer orada kalsaydık... Brooke'u kaybetmiş olmazdım... hem de iki kez.
Sei que, se não tivéssemos saído daqui, não teria perdido a Brooke... duas vezes.
Şimdi anlıyorum ki, o mucize benim için değildi... bizim içindi... üçümüz için.
Mas agora sei que aquele milagre não foi para mim. Foi para nós. Para nós os três.
Anlamıyordum, ama şimdi anlıyorum.
Não compreendia. Mas agora compreendo, a sério.
Aslında bu nefretin sebebi olarak aklıma gelen şey ; 'Tekrar bizi birleştirmeye çalışmasıydı'diye düşünmüştüm. Fakat şimdi anlıyorum ki aslında sebep ;
Pensava que era por ele querer que eu e o Peter fizéssemos as pazes, mas agora acho que é por seres uma maluca, perseguidora, narcisista e doida.
Neden seni aramamı istediğini şimdi anlıyorum.
Percebo por que é que ela quis que eu lhe telefonasse.
İçindeki şeytanla nasıl dolaşıyorsun şimdi anlıyorum.
Eu sei como é andar por aí com algo maléfico dentro de ti.
Şimdi anlıyorum.
Já percebi.
- Özür dilerim, Jack. Sürekli nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
- Desculpa, Jack, mas apercebi-me de que é assim que tu te deves sentir sempre.
- Şimdi anlıyorum.
- Agora percebo.
Ustamın dediklerini şimdi anlıyorum.
Agora posso compreender as palavras do mestre.
Şimdi anlıyorum.
Sei disso, agora.
Şimdi anlıyorum.
Agora percebo.
- Ve sen de ona aynayla vurdun ha? - Şimdi anlıyorum.
- Tiveste de bater com um espelho?
Buraya neden silah sokma iznim olmadığını şimdi anlıyorum.
Agora sei porque é que não me deixam trazer para aqui a minha arma.
Oh, şimdi anlıyorum.
Compreendo...
Bunu şimdi anlıyorum.
Agora sei disso.
Ama şimdi anlıyorum ki, beni hiç kimse koruyamaz.
Mas agora vejo que ninguém pode.
Şimdi anlıyorum.
Ah, estou a ver a coisa.
Şimdi anlıyorum, Hampshire'da neyin peşinde olduğunu!
Agora sei o que andastes a fazer em Hampshire.
Neden onu seçtiğinizi şimdi anlıyorum.
Percebo agora porque o escolheu.
Şimdi anlıyorum ki biz aynı yerde toplanıyoruz.
Sei que... fomos convocados.
Tamam. Şimdi anlıyorum.
Agora percebi.
Bizim hatamız olduğunu söylediğinde şamanın ne demek istediğini şimdi anlıyorum.
Agora sei o que o xamã quis dizer quando disse que a culpa era nossa.
Fakat şimdi anlıyorum Sen Maya değilsin.
Mas agora entendi. tu não és a Maya.
Şimdi anlıyorum.
Agora eu entendo.
Bana söylemeye çalıştığın şeyleri şimdi anlıyorum.
Tudo o que me queria dizer. Agora compreendo.
Jason'ın çektiklerini internete verme ısrarının nedenini şimdi anlıyorum.
Quero cobrir tudo. Agora consigo perceber porque o Jason estava tão ansioso para fazer upload do seu próprio filme.
Şimdi anlıyorum.
Sim, vejo-o agora.
Şimdi anlıyorum.
Compreendo agora.
Akıllı ve yakışıklı, şimdi neden onunla birlikte olduğunu daha iyi anlıyorum.
Percebo porque estás com ele.
Şimdi listeni neden yaptığını anlıyorum.
Já percebo porque fazes a tua lista.
Olayı şimdi anlıyorum.
Percebo como pode ser importante.
Ne kadar kullanışlı olduğunu şimdi daha iyi anlıyorum.
Isso pode fazer jeito.
ben böyle yetiştirilmedim şimdi daha iyi anlıyorum.
Não fui criado assim.
Şimdi sorunun kafanda olduğunu anlıyorum. Çünkü Eureka'nın nüfusu bunun yarısı kadar.
Agora sei que está tudo na tua cabeça, Eureka tem metade dessas pessoas.
Ama şimdi onun ne yapmaya çalıştığını anlıyorum.
Mas agora sei o que ele estava realmente a fazer.
Bütün çıplaklık meselesini. Şimdi herşeyi anlıyorum. - Vay.
Agora compreendo esta questão da nudez
Şimdi de anlıyorum
Eu já entendo.
Şimdi ne olduğunu anlıyorum.
Já estou a ver o que se está a passar aqui.
Şimdi anlıyorum.
Agora já consigo ver.
Şimdi anlıyorum ki soğuk savaşın hendeklerinde görev yapmak daha az önemli değil.
Angleton... todos nós cometemos um erro terrível.
Şimdi içerisinin neden sana cazip geldiğini anlıyorum.
Trabalho feito a partir do interior. Percebo o que te atraiu.
Karının sülalesinde paranın en önemli mesele olmasını anlıyorum. Ona adam başına 50 verdik. Sanırım şimdi yarısına düşmüştür.
A vela ilumina o teu rosto melhor do que qualquer anjo ousa esperar ser iluminado na sua inocência e glória.
Şimdi senin neden yıldız olduğunu anlıyorum.
Agora vejo porque é uma estrela.
Evet anlıyorum, anlıyorum! Bak şimdi, adamın biri etrafta 50 bin dolarlık çinçilla kürkle dolaşıyor ve bana bir kahve bile ısmarlamıyorsa ortada bir yanlışlık var demektir.
Eu entendo, um homem que anda com 15 mil... para se mostra com um casaco e não me convida para um café.
Taşıyıcı annelerin bebeklerini neden bırakmak istemediklerini şimdi daha iyi anlıyorum.
Consigo entender a razão que tantas barrigas de aluguer querem ficar com os bebés.
- Neredeyse. Şimdi Moka'nın neden bu görev için seni seçtiğini anlıyorum.
Começo a perceber porque é que o Moka te escolheu para esta missão.
Şimdi açıkça anlıyorum.
É tudo tão óbvio agora.
Şimdi onu anlıyorum.
Agora o compreendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]