Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Ya biz

Ya biz перевод на португальский

2,599 параллельный перевод
Peki ya biz? Beckman gizlice bizim takımı açığa almış olmasın?
Achas que a Beckman pôs secretamente a nossa equipa de lado?
Casey'i duydun ya onlar, ya biz.
Meu, ouviste o Casey.
The Event 1x19 "Ya Onlar Ya Biz" Çeviri : batigol-7
The Event S01E19 "Us or Them"
Yapmak zorunda olduğumuz hamleyi senden daha fazla onaylıyor değilim ama ya onlar ya biz.
Tal como tu, não gosto de fazer aquilo que temos de fazer, mas somos nós ou eles.
Ya onlar ya biz!
São eles... ou nós.
Peki ya biz de olmasaydık, o zaman ne olacaktı?
E o que é que eles têm, senão a nós?
Ya biz kontrol edebilirsek?
E se nós conseguirmos?
Onu senin öldürdüğünü biliyoruz. Bize sadece nedenini söyle. Biz de savcıya bizle işbirliği yaptığını söyleriz.
Diga-nos o porquê e dizemos ao procurador que cooperou.
- Evet, peki ya biz? Bizim kabahatimiz ne?
- Sim, mas o que é que nós fizemos?
Tatlım... peki ya biz?
Querida... E nós?
peki ama ya biz bir şey yapmasını bekleyene kadar çok geç olursa?
Se esperarmos até ele fazer algo ameaçador, será tarde demais.
Ya biz de, bizimkilerin yapmadığından eminsek?
E se estamos convencidos de que não foi um dos nossos?
Ya biz de gitmek istersek?
E se eu quiser ir?
Liam, Frank'ten diye biz de olacak değiliz ya.
Só porque o Liam é filho do Frank não significa que os outros sejam.
Biz konuşurken, memurlar Arlington ve Virginia'ya yola çıktılar.
- Os agentes estão a caminho para Arlington, Virginia, para fazê-lo.
Biz geri gelene kadar sakın donma ya da erime.
Tente não ser congelado ou derretido outra vez até voltarmos.
Ya da ortağı yok, biz başkasını arıyoruz.
Ou que não tinha, e temos que procurar por outra pessoa.
Tamam, biz neyiz peki? Eskort ya da kurtarma görevi mi?
Estamos numa missão de escolta ou resgate?
Biz Seroy'ya gittikten hemen sonra başlamışlar.
Bem depois de irmos atrás do Seroy.
Kayıp demektir. Ya bir şeyler bildiğini düşünen tek kişiler biz değilsek?
E se nós não somos os únicos que pensam que ela sabe de alguma coisa?
Kendimizi tekrar biz yönetsek ya?
Porque não havemos de voltar a governar-nos?
Ya da belki biz senin gibiyiz.
Ou talvez, nós somos um de ti.
Peki ya onu biz alırsak?
E se nós apenas... o levássemos?
Ya öyle, biz sadece doğurdun.
Estavas lá no parto, reconheço-o.
Vücudumdaki her atom biz zamanlar başka bir şeyin parçasıydı bu yüzden eski bir ağaç ya da bir dinozor ya da bir kaya aslında kesinlikle bir kaya.
Cada átomo do meu corpo já fez parte de outra coisa. De uma árvore antiga, de um dinossauro ou de uma pedra, aliás, fizeram sem dúvida parte de uma rocha.
Biz yaşıyoruz ya.
Claro que vivemos aqui.
Biz yaşıyoruz ya, burası bir kız yurdu.
Claro que vivemos aqui. É a nossa casa da irmandade.
Eğer Florida'ya gidiyorsa ve biz takip etmezsek?
Se vai para a Flórida e não o seguirmos...
- Biz de onu yapıyoruz ya.
É isso que estou a fazer.
Ya da biz uyurken sen yatak odasına sızmışsındır.
Ou talvez tu tenhas entrado no quarto enquanto dormíamos.
Sabahları biz size kahvaltıya geliriz - ve akşamları da siz bize yemeğe gelirsiniz.
De manhã vamos até lá a pé para tomarmos o pequeno almoço... e de noite vêm ambos aqui jantar.
Rahat ol ya, çok eşli takılıyoruz biz.
- Calma. Somos poliamorosos.
Ya da biz erişemeden Jimmy'yi öldürebilir. Nefsi müdafaa olduğunu iddia eder.
Ou pode matar o Jimmy antes de conseguirmos chegar até ele, alegando que foi em legítima defesa.
biz seni gerçekten Amerika'ya götürmüyoruz.
Falso... não falamos sobre a América.
Biz sadece ve her zaman bir birimdik. Tanrıya ve ülkeye hizmet Eden tek bir varlık.
Éramos somente uma entidade ao serviço de Deus e do país.
Ama biz çukurda, avluda, iç avluda ya da ne kurbanın evinde ne de King'lerin evinde hiç kan bulamadık.
Mas não encontrámos sangue no buraco, quintal, pátio, ou na casa dos Kings ou da vítima.
Ya da biz... Bekle.
Ou... espera.
O zaman biz de Küba'ya gidip o götü yakalayacağız.
Então vamos a Cuba e encontramo-lo.
Tabii ya, tüm hayatımız boyunca biz de senin gibi birini bekliyorduk!
Sim, estivemos à tua espera a vida toda.
Şerif, Otto'ya bir isim vermiş, seninkini. Biz seni koruyoruz.
O xerife deu um nome ao Otto, o teu, e estamos a proteger-te.
"Biz" ya da "bizim" diye bir şey yok.
Mas não existe nenhum "nós", nenhum "nosso". - Não há nenhum "nós".
Ya da biz yazarların dediği gibi, mahlas.
Ou "nome de pena", como nós, escritores, dizemos.
Ya bu "Biz her şeyi görürüz", Jason ve Garrett'ın da onun küçük kirli oyununa dahil olduğu anlamına geliyorsa?
E se "Nós vemos tudo" significa que o Jason e o Garrett também alinhavam no joguinho dele?
Dünyanın sonu gelse de, ya da biz yaratığı durdursak da sonra daha güçlü bir şey çıkacaktır.
Ou conseguimos detê-lo ou o Mundo acaba ou... surge algo mais forte que nós que o consiga deter.
Sadece 2 gün kaldı ve biz sıkıntılarımızı Ezra'ya ilettik.
Restam apenas dois dias, deixamos claro a nossa preocupação para o Ezra.
Biz ne ile karşı karşıya olduğumuzu biliyoruz.
- Nós sabemos o que enfrentamos.
Çünkü biz neyle karşı karşıya olduğumuz biliyorduk.
Porque tínhamos uma ideia o que estávamos a enfrentar.
Biz, bu vesile ile akan kanları durdurmak için ateşkes anlaşmasını imzalıyoruz ve bütün düşmanca icraatları askıya alıyoruz. Yarımada üzerinde tam bir barış sağlanana kadar.
Nós, aqui presentes, assinámos o tratado de armistício, para terminar com o derramamento de sangue e suspender quaisquer actividades abertamente hostis até que a paz completa seja alcançada na península.
Ona hediye alma nedenin ya onunla anlaşmak istemen ki durum buysa biz pek iyi anlaşamayız demektir ya da sadece onunla uğraşmak için ona hediyeler alıyorsun.
Ou estás a dar-lhe prendas porque queres que ela goste de ti, e se for o caso, eu não gosto de ti. Ou estás a dar-lhe para gozares com ela.
Ya David Estes işin rengini değiştirir, Carrie, ya da biz.
Ou é o David Estes a dar as cartas, Carrie, ou somos nós.
Onun son emrine saygı göstermek zorunda olmak biz.. Ve Naboo'ya karşı yapacağımız saldırıya hazırlanmak.
Nós termos de honrar a sua última ordem, e prepararmo-nos para o nosso ataque contra os Naboo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]