Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yapacagim

Yapacagim перевод на португальский

195 параллельный перевод
Genelde kahvalti için biri neden cin ister diye sormam ama bugün bir istisna yapacagim.
Normalmente, eu nunca perguntaria porque alguém quereria gin ao pequeno-almoço mas, hoje, abrirei uma exceção.
Elimden geleni yapacagim.
Farei o meu melhor.
- Sabah ne yapacagim, biliyor musunuz?
- Sabe o que vou fazer de manhä?
Yapacagim.
Eu vou fazê-lo.
Ne yapacagim kizim?
Que farei, filha?
Anlaºmamizda üstüme düºeni yapacagim.
E, pela minha parte, nunca te desiludirei.
- Seninle ne yapacagim ben?
- O que vou fazer consigo?
- Ben de öyle yapacagim komutanim.
- É o que vou fazer, Capitao.
Duymamiº gibi yapacagim.
Farei de conta que nao o ouvi.
Truva'da bulunan altin dükkaniyla ilgili bazi gerçekleri anlatarak hassas Achilles'in gönlünü yapacagim.
E convencerei o sensível Aquiles com certos factos fascinantes sobre a grande fortuna em ouro que há em Tróia.
Nasil yapacagim peki?
Como hei de fazer isso?
- Tamam, yapacagim. - Güzel.
Está bem, vou fazê-lo.
- Nasil yapacagim peki?
Como queres que faça isso?
- Bunu duymamis gibi yapacagim.
- Vou fingir que não te ouvi dizer isso.
Bunu yapacagim.
Quero fazer isso.
Bir keresinde seni önemli biri yapacagim demistim ya.
Um dia disse-te que faria de ti alguém.
Satin alma isini ben yapacagim.
- Eu é que faço as compras.
Sizle ne yapacagim ben!
Que vou eu fazer convosco?
Sizle ne yapacagim ben?
Que vou eu fazer com vocês todos?
Yapacagim ilk iº bir yerlere uzanip birkaç günlügüne sizmak.
A primeira coisa que vou fazer é deitar-me algures e hibernar por uns dias.
Topragi kanla sulamak yerine... iºleyip çiftçilik yapacagim.
Vou trabalhar a terra, aproveitá-la, em vez de rebentar com ela.
Yapacagim.
Eu consigo.
- Simdi ben ne yapacagim?
Agora o que é que eu faço? Agora...
Simdi ne yapacagim?
Agora o que é que eu faço?
Söyle, ne yapacagim!
Diga-me o que fazer!
Biri beni aptal yerine koyacak ve ben de ona ödeme yapacagim... Bunu kabul edemem.
Quando alguém faz de mim tolo e eu tenho que pagar por isso, eu não aceito.
- Yapacagim da daha.
Sinto muito.
- Ben ne yapacagim peki? - Wells, Iris için de bir tehdit. Burasi ters giderse, Wells'i etkisizlestirene kadar ona göz kulak olacaksin.
A menos que queira ir à a Antártida sugiro-lhe que coopere.
Ne mi yapacagim?
Então o que faço?
Fakat hâlâ genç, aç ve aptallar. Bir an önce onlari zengin yapacagim.
Mas nas minhas mãos, jovens, ambiciosos e estúpidos rapidamente se tornariam ricos.
Ben de sizi ABD'deki en güçlü genel müdürden daha zengin yapacagim.
E eu vou torná-los mais ricos que o mais poderoso CEO dos EUA
- Sizin yerinize ben yapacagim. - Ne?
Eu posso fazer isso.
- Sizin yerinize ben yapacagim.
- O quê? - Eu vou pôr-lhe o cinto.
Eyalet sinirini geçer geçmez aynen öyle yapacagim.
Assim que atravessarmos a fronteira estadual.
O harabelerde dolasip arastirma yapacak, bense üniversitede kalip saglam bir kariyer yapacagim.
Ele pode passar a vida a vasculhar ruínas antigas, mas eu devo ficar na Universidade e solidificar a carreira.
Yapacagim.
Hei-de chegar.
Ne yapacagimi bilemezsem, bunu yapacagim.
Se não souber onde ir, hei-de chegar.
Ne mi yapacagim?
Que vou eu fazer?
Sanirim yapacagim.
Acho que vou fazer isso.
Seninle beraber olmak en güçlü arzularimin yerine gelmesi demekti. Ama burada benim yapacagim bir sey yok.
Estar contigo é a realização dos meus mais profundos desejos, mas não há nada que possa fazer aqui.
Elimden gelen ve hatta gelmeyen her seyi yapacagim.
"Poucas esperanças. Farei o possível e o impossível."
Koc her oyun senin icin yapacagim.
Treinador, só farei isso por você.
Evet yapacagim.
eu-eu-eu... Sim, sim, eu farei isso por você.
YİNE DE İNCELEMEYİ TEK SEFERDE YAPACAĞIM.
CONTUDO, VOU PROCEDER À DISSECAÇÃO DE IMEDIATO
- Yirmi bir gün ne yapacagïm?
- Que vou eu fazer durante 21 dias?
Aynen bunu yapacagim.
Foi isso que fizeste esta noite?
Ben yapacağim.
Vou aceitar.
"Peki, yapacagim."
Tudo bem, vou fazer isso.
Sonra yapacagim.
Então dou eu.
Ona Fransîz usulü bir klozet de yapacağîm. Hani şu bide dediklerinden.
Vou fazer-lhe um "pote" francês...
Şimdi sana da aynîsînî yapacağîm!
O mesmo que te farei a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]