Yapacağimi перевод на португальский
59 параллельный перевод
NE YAPACAĞIMI BİLMİYORUM
Rostow, The Chiefs, vão levar esta coisa para o inferno.
Tabii bir sorun daha var. Ben, Sunil lndrajit Kapoor, hiç muzaffer olamadιm... o yüzden ne yapacağImI bilemiyorum.
Apesar de, claro, termos aqui um problema... porque eu, Sunil Indrajit Kapoor, nunca tive um triunfo.
- Ne yapacağimi biliyorum.
Já falámos sobre isto.
Velasco yükseliyor. RIVERA'YA OY VERECEKTİM AMA BANA NE YAPACAĞIMI SÖYLEMEYE ÇALIŞTIKLARI İÇİN
Eu ia votar no Rivera, mas eles querem mandar no meu voto, por isso vou votar no Velasco.
Basket topu için çok ufakti ve ne yapacagimi bilmiyordum.
Näo servia de bola, e eu näo sabia o que fazer com ele.
Burada ne yapacagïmï biliyor musun?
Sabe o que vou fazer aqui?
Ve bana isimi nasil yapacagimi söyleme. Burasi benim sehrim ve açikçasi buralarda insanlarin pek götünde degilsin.
Esta é a minha cidade e a maioria das pessoas está a borrifar-se para ti.
Bu konuyu cok dusundum, ne yapacagimi biliyorum.
Pensei muito sobre isto e sei o que tenho que fazer.
Ne yapacagimi bilmiyorum.
Não sei o que fazer!
Jordan, ne yapacagimi bilmiyorum.
Jordan, não sei o que fazer.
Ne yapacagimi bilemezsem, bunu yapacagim.
Se não souber onde ir, hei-de chegar.
Ne yapacagimi bilmiyordum. Medyum Kanalini aradim
A minha carreira fazia-me infeliz, precisava duma mudança.
Bir erkek daha beni terk ederse ne yapacagimi bilmiyorum.
Se mais algum me dá uma tampa, nem sei.
- O biliyormu bunu yapacagimi?
- Ele sabe sobre isso?
Ne yapacagimi biliyorum.
Já sei o que vou fazer.
YO SANA NE YAPACAGIMI SOYLEYEYiM,
Não.
Bana ne yapacagimi soyle.
Dirige-te a mim com o devido respeito.
Bana ne yapacagimi ogretme.
Não me dês ordens sobre como passar o meu tempo, sim?
Simdi ne yapacagimi söyle.
Agora, você me instrui.
- Ne yapacagimi biliyorum.
- Já sei o que vou fazer. - O quê?
Ne yapacagimi bilmiyorum.
Não sei o que fazer.
Ben mutlu oldu. Ne yapacagimi biliyordum.
Sr. Shigure, os caixotes estão todos arrumados.
Ne yapacagimi söyleme...
Não me diga o que...
"ne yapacagimi bilmiyorum Bir sonraki hastam biraz sonra burada olur." diye düsünmüstüm
"Não sei o que fazer. O meu próximo paciente estará aqui a qualquer minuto."
Ben de ne yapacagimi sormak için aradim.
Chamei alguém para perguntar o que fazer.
Ne yapacagimi bilmiyorum. Paul, ne yapmam gerekiyor?
Não sei o que fazer, não sei.
Bir haftadir uyumadim. Uyuyamiyorum, yemek yiyemiyorum. Ne yapacagimi bilmiyorum.
Há uma semana que não durmo, não consigo dormir não consigo comer, não sei o que fazer.
Jack'e bu gece ofise geri dönecegimi Bali'li müsterilerle telefon konferansi yapacagimi söyledim.
Eu disse ao Jake que voltava ao escritório esta noite porque tenho uma conferência com uns clientes em Bali.
Ne yapacagimi biliyor musun?
Sabe o que eu faria?
Kusura bakma Ben ama, icerideki silahli adamlari ne yapacagimi anlattigin bolumu kacirdim galiba.
O quê? - Desculpa, Ben, mas se calhar perdi a parte onde explicavas o que devo fazer com os homens no interior armados.
Ve ona ne yapacagimi anlat.
E diz-lhe o que irei fazer com ele.
Ne yapacağimi bilmiyorum.
Não sei o que fazer.
Bir seyler görüyordum ama ne yapacagimi bilmiyordum.
Via coisas, mas não sabia o que fazer com elas
biliyormusun, evlenecegim günü nasil plan yapacagimi. Frau : Ah!
Sabes, eu vou tratar do meu casamento como tinha planeado.
ben.. *. * ben... ben hic bir sey bilemiyordun ne yapacagimi.
Eu simplesmente não sei o que fazer. Nem eu...
Bu simdiye kadar onlar icin yapacagimi dusundugum seylerin otesinde. Oh, acikca onlar yetenek ariyor.
Isto vai além de tudo o que pensei fazer para eles.
Elimden gelenin en iyisini yapacagimi biliyorsun.
Sabes que irei fazer o melhor que posso.
Chuck Bartowski'yi seviyorum ve bu konuda ne yapacagimi bilmiyorum.
Eu amo o Chuck Bartowski e não sei o que fazer quanto a isso.
Bunu yapacagimi biliyorsun.
Sabes que o faria.
Gerçek su ki kapidan su an içeri girse, ne yapacagimi bilmiyorum.
Sabes, a verdade é que, não sei o que faria agora... se ele entrasse por aquela porta.
Gwen, dürüst olmam gerekirse bundan sonra ne yapacagimi bilmiyorum.
Para ser sincero, Gwen não sei o que acontecerá a seguir.
Lutfen, ne yapacagimi soyle,
Por favor, diz-me o que fazer.
- Nasil yapacagimi bilmiyorum.
Eu... Não fazia ideia.
Burada ne yapacagimi biliyorum.
Aqui, sei como as coisas funcionam.
Esimin cenazesini tamamen yabanci insanlarla yapacagimi hiç düsünmemistim. Ama tüm arkadaslarimizdan daha uzun yasadik.
Nunca pensei que o funeral da minha mulher estaria cheio de desconhecidos, mas os nossos amigos já morreram todos.
Ne yapacagimi çok iyi biliyordu.
Sabia exactamente o que eu faria.
Bütün bu yiyeceklerle ne yapacagimi bilmiyorum.
Não sei o que vamos fazer sem alimentos.
Ne yapacagimi bilemedim.
Não sabia o que fazer.
Oyle bir sey yapacagimi mi saniyorsun?
Como se eu fosse fazer uma coisa dessas.
Sana ne yapacagimi soyleyeyim.
Vou-te dizer aquilo que eu faria.
Baska ne yapacagimi bilmiyorum.
Não sei mais o que fazer.