Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çünkü biz

Çünkü biz перевод на португальский

2,526 параллельный перевод
Çünkü biz insanlar en çok bizleri biz yapan şeylerden acı çekeriz.
As qualidades humanas das quais sofremos mais... são as coisas que fazem de nós o que nós somos.
Çünkü biz düşmanız.
- Porque somos inimigos.
Çünkü biz çıkarken ona bunu vermiştim.
Porque foi essa que lhe dei quando namoramos.
Çünkü biz işe yarar işler yapıyoruz.
Pois fazemos algo útil
Belki de bozuk vücudumun içerisinde işler daha ılımlı gitseydi Buddy ve benim şu an genç bir kızımız olabilirdi hatta birden fazla çocuğumuz olabilirdi çünkü biz daima birbirimizi buluyoruz. Daima!
Talvez, se as coisas fossem um pouco mais hospitaleiras no sul do meu corpo defeituoso, o Buddy e eu estaríamos aqui agora, com um adolescente, e provavelmente até mais filhos, porque nós sempre nos amamos.
Çünkü biz sadece bir tane bulduk da.
Apenas encontramos um.
Ama bu gerçeği anlamamız neredeyse imkansız çünkü biz, karanlık, soğuk okyanus dibine sıkıca yapışmış, görmeyi bile başaramadığımız yıldızlardan anlam çıkarmaya çalışan yumuşakçalarız.
Este facto não é palpável para nós... porque não passamos de moluscos... encerrados no fundo de um mar escuro e frio... a tentar dar sentido a estrelas que nem sequer conseguimos ver.
Çünkü biz parti vermeyiz.
Porque nós não damos festas.
Çünkü biz Donnie'nin adamları gibi öldürmeden önce ona 8-10 saat işkence etmeyiz.
Porque somos diferentes dos capangas do Donnie nós não o torturamos durante 8 ou 9 horas.
Ezber yapmak için buraya geldik çünkü biz biz finallere kaldık.
Viemos estudar porque chegamos às finais.
- Neden? - Çünkü biz sadece- -
- Porque somos apenas...
Çünkü biz Iittle çocuklar vardı.
Desde que eramos crinaças.
- Çünkü biz tüfek.
- Porque temos armas.
çünkü biz çoğunlukla seri katil veya aktör olan öğrencilerin etrafta nasıl dolaştıklarını biliriz.
Sabemos que estudantes que mudam muito de casa muitas vezes acabam como assassinos em série ou actores.
Çünkü biz de masa oyunu oynamayalı ne kadar uzun zaman oldu diyorduk.
Porque estávamos a falar do quanto queríamos jogar um tradicional jogo de tabuleiro.
Çünkü biz benzeriz.
Porque somos parecidas.
Çünkü biz bu insanları 50 metre bile götüremeyiz!
Porque não podemos transportar toda esta gente nem 50 metros...
Çünkü biz sana nefes aldıracağız.
Mas não faz mal. Nós respiraremos por si.
Çünkü biz böyleyiz.
É a nossa maneira de ser.
Çünkü biz birlikte değilken hayatını düzgün yaşayamadığını düşünmeni istemem.
Porque não quero que sintas que não estás a viver bem a tua vida quando não estamos juntos.
Biz de bir parçasıyız şanslı bir parçasıyız, çünkü bildiğimiz kadarıyla üzerinde yaşama imkân veren bir tek Dünya var.
E fazemos parte dele. Uma parte afortunada, porque, tanto quanto sabemos, somente a Terra reuniu as condições, permitindo que coexistíssemos.
Çünkü bu yemini hatırlayacağız : Biz Bu Gece...
Porque não vamos esquecer-nos deste voto.
Çünkü sırada biz varız.
Porque devemos ser os próximos.
İkimiz de birşey söylememeye karar vermiştik çünkü ondan hoşlanmıştın, ve biz de çok güzel olan birşeyi sarhoş geçen bir kolej gecesi için mahvetmek istememiştik ki bu olay siz çıkmaya başlamadan üç ay önce olmuştu.
Nós os dois dicidimos não dizer nada, porque tu gostas dele, e nós não queremos estragar algo de bom, mais uma noite bêbada na faculdade, que aconteceu três meses antes, de vocês os dois começarem a namorar.
Kalmasını söyledim, çünkü size çok minnettardı açıkçası biz de minnettarız, ama Rich'le konuşması gerekiyormuş.
Eu disse a ela para ficar, para conversar pelo telefone. Pois na verdade, Estamos muito gratos, mas... Ela foi conversar com o Rich.
Evet biliyoruz, çünkü o senin sevgilin, fakat biz öyle görmüyoruz.
Claro, na intimidade consigo, pois é a sua amante. Mas não a conhecemos assim.
Çünkü o parayı biz hak ediyoruz, Kyle.
Porque nós é que merecemos esse dinheiro, Kyle.
Hatta daha fazlasını, çünkü fazladan pozitiflik için yeniden programlandık biz.
Provavelmente mais, porque tivemos que reforçar a nossa dose de optimismo.
Çünkü senden sonra da biz varız.
Espero bem, porque se morreres, sabes que somos os próximos.
Ve bu bölüm... bilmeni istediğim bu bölüm, çünkü bu bölümden utanmıyorum, çünkü en azından biz bir şeyler yapmaya çalıştık.
Mas esta parte eu quero que saibam, pois não me envergonho dela, porque tentámos fazer algo.
Kızlar buraya gelebilmek için neler yaptınız bildiğimi söylemek istiyorum. Çünkü 4 sene önce sizin yerinizde biz vardık.
Olá, meninas, só queria dizer que sei o que custou estarem aqui hoje, porque, há quatro anos, estávamos no vosso lugar.
Çünkü benimki öyle. Biz, bir şey yapmayacak olursak ölecek olan bir sürü kız var.
Porque é disso que estou a falar... há um grupo de miúdas que vão morrer se não fizermos alguma coisa.
Bu yüzden biz de bunu hasır altı etmek istedik... Akabinde olayı orada kapatmak istedim çünkü kötü bir şöhretim vardı.
Queríamos manter isso discreto, porque tenho uma reputação.
Çünkü bayanlar, baylar biz önemliyiz!
Porque, senhoras e senhoras, nós somos importantes!
"Biz" diyorum çünkü bunu camia olarak başardık.
Quando digo "nós", é uma coisa que alcançamos como uma comunidade.
Dinle, biz henüz geçemiyor Nick burada değil çünkü.
Escute, não podemos partir porque o Nick não está cá.
Biz aşağılıklar kardeşinizi tutuyoruz çünkü elimizde onun suçlu olduğunu gösteren kanıt ve sebep bulunmaktadır ve belirttiğine göre siz ortalıkta olmadığınız zamanlarda, karınızla beraber oluyordu.
Nós, trastes, mantemos o seu irmão porque temos provas físicas que o ligam ao crime e ao potencial motivo em que ele declara que, quando o senhor não estava, martelava a sua mulher como um martelo pneumático.
Çünkü sanıyor ki eğer kendi dayak yerse.. ... biz de dayak yemeyiz.
Porque achava que, se levasse porrada, não levaríamos nós porrada.
Çünkü, bence asıl sorun bizim, sensiz nasıl olduğumuz değil senin, biz olmadan ne yapacağın.
É que parece-me que a dúvida não é se nós existimos sem ti, mas se tu existes sem nós.
- Olmaz çünkü McGee ve ben... biz eskiden... arkadaşız.
- Não. Porque O McGee e eu, éramos... bons amigos.
Çünkü resimlerimizi biz çaktık.
Porque nós afixamos as nossas fotografias!
Çünkü biz bir'kendi elmanı kendin topla bahçesi'bulduk.
Espero que gostem de maçãs, porque encontrámos um pomar de maças onde nós próprios podemos apanhá-las.
Böyle bakınca, açıklığa kavuşuyor, doğaya iyi bakmakla yükümlüyüz, çünkü eninde sonunda biz de doğanın bir parçasıyız.
Dessa forma, tornou-se claro que temos a responsabilidade de cuidar do ambiente, da natureza, porque no fim de contas, fazemos parte da natureza.
Biz gerçekten onun için endişeleniyoruz. Çünkü o kayboldu.
Estamos bastante assustados, porque ela desapareceu.
- Biz artık... - Biz başlayalım. Çünkü uçuştan önce çok vaktimiz var.
Podemos começar já, porque temos muito tempo antes do nosso voo.
- Neden? Çünkü tatlım, biz tanıştığımızda sen yirmili yaşlarındaydın.
Querida quando nos conhecemos tínhamos vinte e tais.
Allonsy. Biz yokken akciğer biyopsisi yapın ve C-ANCA bakın çünkü hastanın sarkoidozu var.
Enquanto estivermos fora, façam uma toracoscopia pulmonar e um c-ANCA, porque é sarcoidose.
Birçoğunuzun bildiği gibi, ben Patti'yim ve biz bu dersleri seviyoruz çünkü Lil'in jimnastik ve yüzme derslerine yardımcı oluyor.
Como sabem, sou a Patti e adoramos esta aula porque encaixa entre a ginástica e a natação de sobrevivência.
Onu zorladık. Çünkü, biz salağız.
Forçámos ele, porque somos idiotas.
Çünkü eşyalarımız biz burada değilken neler yapıyor bilmek istiyorum.
Porque gosto de saber como estão as coisas quando não estamos cá.
Daha en baştan fiyasko olmaya mahkumdu ama biz denemeye devam ettik, çünkü aptalız.
Estava destinado ao fracasso desde a partida, mas continuámos a tentar porque nós somos estúpidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]