Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ C ] / Cocuklari

Cocuklari перевод на русский

76 параллельный перевод
Cocuklari cok mu seviyorsun?
Ты так сильно любишь детей?
neden bu böyle? gercekten de cocuklari bukadarda sevimli mi?
мН ЩРН ФЕ ЯНАЮЙЮ!
igrenc, bu yüzden cocuklari arabama almak istemiyorum.
вРН НМХ ЯЙЮГЮКХ? йЮЙ НМЮ? с МЕЕ ЩМРЕПХР.
Iflas edince lanet olasi... bir Koreli satin alip bu cocuklari isten kovdu! Ve deli gibi para kazaniyor, cunku 40 tane kacak isci aldi!
Он ушел, и теперь его купил гребаный кореец,... который уволил этих парней и нанял... 40 незаконных иммигрантов.
Bizi kontol ettiler, orospu cocuklari.
Ушлые какие - еще проверяют.
Gorunuse gore adanin iyi cocuklari bir takim olusturuyor, silahlaniyorlar.
Похоже ребята из островного городка собираются формировать дружину и вооружаться.
Ve bir de... Tanrim, kucuk bir cocuklari vardi.
у нее был ребенок.
Ah zamane cocuklari siz tohumlari bilmezsiniz, serseriler.
Ну вы-то, салаги, понятия не имеете о шелухе в дури.
Zamandan ve mekandan bagimsiz ama cocuklari var?
Он существует вне времени и пространства, но у него есть дети?
O o. cocuklari sadece emirleri uyguluyordu...
Эти ублюдки всего лишь выполняли приказ.
Ispanya'daki konserinde diyorduki onu en uzen sey En iyi yerleri hukumet ve protokol tarafindan doldurulmus olmasiymis ve polisin kapi girisindeki bufenin onunde cocuklari coplamasiymis.
На концерте в Испании он сказал, что больше всего его обеспокоило что лучшие места заняты приближенными и людьми из правительства а полиция разгоняет дубинками ребят у входа на арену Лас Вентос
KOMPLO ÇOCUKLARI
РЕБЯТА ГОТОВЯТ ЗАГОВОР
HİROŞİMA'NIN ÇOCUKLARI
Дети Хиросимы
Karisi hasta, çocuklari da hasta.
Его жена болеет, его дети болеют.
Esleri, çocuklari...
Их жены, их дети...
kral olduklarini düsünüyorlar, cocuklari oldugu icin?
рШ ЯБНЧ ЯНАЮЙС ЯВХРЮЕЬЭ ЛХКНИ.
Röportaja karsilik çocuklari birak.
Не отпустишь детей в обмен на интервью?
ÇOCUKLARI DÜŞÜNÜN
Подумайте о наших детях.
Durun, orospu cocuklari hemen durun!
Стоять суки! Стоять! Всем успокоиться!
GENOVIA TOPLUMU ÇOCUKLARI
ДЕТИ НАРОДА ЖЕНОВИИ
AMERİKA'NIN YARDIMA MUHTAÇ ÇOCUKLARI
БОЖЬИ ДЕТИ АМЕРИКИ
O zaman 20 : 54 programindaki "sikici insanlar gibi giyin ve havali çocuklari rahatsiz et" kismini yapmis oldun.
Ну, к 8 : 54 вечера ты можешь отметить в нем : оделся, как придурок, и понадоедал клевым деткам.
ARALIK ÇOCUKLARI
ДЕКАБРЬСКИЕ МАЛЬЧИКИ
Ben çocuklari birakayim, elmali turta alayim.
Я вам оставлю ребят и сгоняю за пирогом.
Öyle karsilikli yatiyor ve lise çocuklari gibi birbirimizi oksuyorduk.
Мы лежим, лицом к лицу, ласкаем друг друга, как школьники.
ROTTI LARGO VE ÇOCUKLARI
Ротти Ларго и его дети :
ROTTI'NİN ÇOCUKLARI GENECO'YU DEVRALMAYA LAYIK MIYDI?
Заслуживают ли дети Ротти наследства ГенКо?
Çocuklari ürkütüyorsun.
А то детей пугаешь.
Iyi olur diyorum. Hem cocuklari da görürüz.
Было бы здорово детей увидеть.
AFRİKA'NIN AÇ ÇOCUKLARI FONU
ФОНД ГОЛОДАЮЩИЧ ДЕТЕЙ АФРИКИ
Bizim istediğimiz, çocuklari bir araya getirip böyle bir seyin bir daha yasanmayacağindan emin olmak.
Чего бы мы хотели, так это чтобы мальчики сами это всё обсудили чтобы ничего такого больше не повторилось.
Çocuklari ulusal bir tehdit resmen.
А их сын, это угроза национальной безопасности.
STARBUCK'IN ÇOCUKLARI
"ДЕТИ" СТАРБАКА "
Sen de kardesin de kiz kardesin ve bütün çocuklari da hepimiz ölecegiz. Toprak altinda çürüyecegiz.
И ты... и твой брат, и твоя сестра, и все её дети, все мы умрем, и всех нас похоронят.
Robert'in son saatlerini evinde kan dökerek ve yataklarindan korkmus çocuklari sürükleyerek lekelemeyecegim.
Я не обесчещу последнее часы Роберта проливая кровь в этом доме. И вытаскивать испуганных детей с постели.
sisman çocuklari iyi öldürürüm.
Я умею убивать жирных мальчишек.
sisman çocuklari öldürmeyi severim.
Я люблю убивать жирных мальчишек.
Söyle bakalim, Gece Nöbeti'ndeki adamlarin neden bir es almadigini veya çocuklari olmadigini hiç merak ettin mi?
Скажи, тебя не удивляло почему мужчины из Ночного Дозора не женятся и не зачинают детей?
Ama kardesimin oglunu öldürdüklerini duydugumda o zavalli çocugu ve diger çocuklari...
Но когда я услышал что убили моего племянника и его несчастного сына... И детей!
TO-AP DAĞI ÇOCUKLARI
МАЛЬЧИКИ ГОРЫ ТОАП
Orospu çocuklarI!
Сукины дети!
Vay adi yalancI vaktimi bosa harcayan orospu çocuklarI.
Эти лживые, отнявшие у меня столько времени сукины дети.
Çocuklari dövüyor.
Он бьет их.
Batiatus'un konagindan kaçarken de kadin ve çocuklari öldürmedik mi?
Разве мы не убивали их, когда бежали с виллы Батиата?
Çocuklari olmus olur.
Они были детьми.
Çocuklari, memelerini ve Hint domuzunu alip Sheepshead Bay'e tasindi.
Она забрала и детей, и сиськи, и морскую свинку. и переехала в Шипсхед-Бэй ( прим. - район Бруклина, Нью-Йорк )
Çocuklarini bebekliklerinden beri görmemisler var. O çocuklarin da kendi çocuklari var ya da sokakta silah falan tasiyorlar. Onlara bakan kimse yok.
И они не видели своих детей с тех самых пор, когда они были ещё совсем крошками, а теперь у их детей уже появились собственные дети или они шляются на улицах, сбывая оружие и прочее дерьмо и никому они не нужны.
O çocuklari almaniza izin vermeyecegim.
Я не позволю вам заполучить этих детей.
Ama hiç bir zaman, tanrim asla kimseyi tehlikeye atmayi istemedim, ozellikle çocuklari, lutfen.
Но я бы никогда... Боже, я бы никогда... не подставил под угрозу человека, особенно ребенка. Прошу тебя.
Istedin ya da istemedin baba o liste çocuklari sadece savunmasiz hedefler haline getirir.
Хотел ты того или нет, папа, но этот список только сделал этих детей уязвимыми.
- Bu çocuklari götürürlerdi.
— Этих детей забрали бы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]