Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ H ] / Hepimiz

Hepimiz перевод на русский

19,739 параллельный перевод
Hepimiz sakin olmaya çalışalım.
Давайте попробуем успокоиться.
Hepimiz için yaptı.
Она сделала это ради всех нас.
"Hepimiz intörnleri dövmek istiyoruz ama kendimizi tutuyoruz" tarafındayım.
Я на стороне "Нам всем хочется врезать интернам, но мы сдерживаемся".
Hepimiz tıbba odaklanmalıyız.
Нам всем нужно заняться медициной.
- Çuvalladım Mer. - Hepimiz bazen çuvallarız.
Я упустил время, Мер.
Sadece bize bebeği ver ve hepimiz hayatlarımıza geri dönelim.
Просто отдайте нам ребёнка, и все мы вернёмся к прежней жизни.
Kötü olanı aşağı gömmek için hepimiz harika eleştiriler yazdık.
Мы там все написали положительные отзывы, чтобы закрыть тот отрицательный.
İşte o bölümde hepimiz çıplaktık.
Мы там все были голые.
Burada hepimiz arkadaşız.
Мы здесь все друзья.
Hepimiz arkadaşız değil mi?
Все мы, да? Мы все друзья.
Hepimiz eşit değil miyiz?
Разве мы не все равны?
Yüce Ruh'un bizim için bir planı var, hepimiz için var.
У Властелина душ был для нас план, для всех нас.
- Hepimiz öyleyiz, Maestro.
- Мы все - мудаки, маэстро.
- Hepimiz öyle. - Hepimiz mankafayız.
- Все мы - мудаки.
Hepimiz rüya görürüz ve rüya gördüğümüzde sadece bize ait olduklarını düşünürüz.
Мы все видим сны, и в этот момент, считаем, что наши сны принадлежат нам и только нам.
Hepimiz iyi insanlarız.
Мы все хорошие.
- Hepimiz bir yerde büyümek zorundayız.
Нам всем приходится где-то расти.
Hepimiz şok olduk.
Мы все были шокированы.
Evet! Hepimiz kurumuşken sen neden hâlâ sırılsıklamsın?
Да и как же так вышло, что все высохли, а ты всё ещё насквозь промокшая?
Hepimiz yaşadığın şeyleri anlıyoruz.
Каждому из нас понятно, что ты сейчас переживаешь.
Yani, hepimiz eninde sonunda bedelini ödeyeceğiz, değil mi?
За всё приходится расплачиваться, верно?
Sanırım hepimiz aynı yolun yolcusuyuz.
Так что, по-моему, мы все в одной лодке.
Ayrıca hepimiz İtalyan yemeklerine bayılırız.
ты прав.
Hepimiz öleceğiz!
Мы все умрём!
Şu an hepimiz ölmüş olmalıydık.
Мы должны были умереть.
Hepimiz küvette mum yakarak işsiz bir şekilde yaşamak istemiyor canım.
Ну да, не всем же нравится перебиваться на пособии и свечи в ванной изготавливать.
Hanımlar, hepimiz üzgünüz.
Ребята, мы все расстроились.
Fakat sanırım hepimiz kendi gerçeğimize göre yaşıyoruz. Bu yüzden çok kötü yanlış anlaşılmalara açığız.
Но ведь каждый живет в собственной версии правды, поэтому неизбежно глобальное непонимание.
Bakın Bay Solloway, burada hepimiz aynı taraftayız. Eğer biraz rahatlarsanız... rahatlamak mı?
Мистер Солловей, мы на вашей стороне – вы потише, и...
Çok uzun ve eğlenceli değil. Ayrıca hepimiz sırf ırkçı görünmemek için izleyecektik.
Она длинная и не смешная, и все мы собрались её посмотреть, чтобы не показаться расистами.
Sen, ben, Hilllary ; hepimiz aynıyız.
Ты, я, Хиллари, все мы похожи.
Hepimiz Zarkon eğlensin diye dövüşmeye zorlanan esirlerdik.
Нас и других заключённых заставляли драться на потеху Заркону.
Hepimiz oradaydık.
Все мы были.
Aslında hepimiz farklı gezegenlerden geldik ve çok, çok, çok farklı geleneklerimiz var. Sizinle birlikte arkadaşça yaşamak istiyoruz.
Хотя мы пришли из других миров... и наши обычаи очень сильно отличаются от ваших, мы хотим жить в дружбе.
Unutmayın, hepimiz biriz ve bir amaç için savaşıyoruz.
Помните, мы одно целое, сражаемся с одним противником.
Hepimiz korkuyorduk.
Мы все боялись.
Ayrıca, hepimiz burada olursak kalbini geri almamız daha kolay olur.
Если мы все будем здесь, то у нас будет шанс вернуть тебе сердце.
Şimdi hepimiz yoldaş mı olduk yani?
Значит, мы все теперь друзья?
Hepimiz endişeleniyoruz.
Мы все переживаем
Hepimiz buradayız.
Все в сборе.
Evet, hepimiz hemfikiriz.
Да. Мы все в одной команде.
Her şey dört dörtlüktü ve hepimiz mutluyduk. Sonra öylece gidiverdin.
Всё было так замечательно, мы все были счастливы, а потом ты просто ушёл.
Ve hepimiz ölür.
И тогда мы все умрем.
Hepimiz bu konuyu Shepherd ile konuşalım.
Может, стоит обсудить это с Шепард?
Aslında haklı, hepimiz göreve odaklanmalıyız.
Он прав, нам нужно сконцентрироваться на задании.
- Hepimiz aynı taraftayız.
- Мы все в одной команде.
Bir dakika, hepimiz mi?
Погоди, всех нас?
- Hepimiz öyle.
- Мы все бы хотели.
Hepimiz öleceğiz.
Мы все умрём.
Hepimiz oradaydık.
И занимались тем же.
Hepimiz aynı şeyi yaşadık.
Снова.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]