Hepimiz insanız перевод на русский
76 параллельный перевод
- Hepimiz insanız sonuçta.
- Я сам решу. - Но мы все люди, знаешь ли.
- Hepimiz insanız, Bayan Manion. Bu kadar.
- ¬ се мы люди, мисс ћэньон.
Hem sonra, hepimiz insanız.
В конце концов, мы всего лишь люди.
Farklılıklarımız ne olursa olsun, hepimiz insanız.
акими бы ни были наши разногласи €, решать придетс € нам, доктор'орбин.
- Tabii ki hepimiz insanız.
- Конечно, мы тоже люди.
Hepimiz insanız, ama bunun gibi şeyler yapmıyoruz.
- Он всего лишь человек. Мы все люди, но мы же не лезем на сцену с такими номерами.
Hepimiz insanız ama bir şey olmuş olabilir diye korkmuyor musun?
Мы все люди, но вы боитесь что что-нибудь случится?
Hepimiz insanız.
Мы все - люди.
Hepimiz insanız.
еиласте окои амхяыпои.
Ama hepimiz insanız.
Я хочу сказать, мы просто люди.
Evet, genellikle hata yapmazlar. Fakat, sanırım sonuçta hepimiz insanız.
ƒа, обычно они не совершают ошибок, ноЕ я полагаю, все мы люди.
Gözlüklerinizi çıkarın, burada hepimiz insanız.
Можете снять очки. Здесь все люди.
Hepimiz insanız.
Mы - лишь люди.
Hepimiz insanız.
Что все мы просто люди.
Hepimiz insanız, hepimiz birlikteyiz.
мы люди, мы все вместе! Да пошли они!
Hepimiz insanız.
Что ж, все Мы люди.
Hepimiz insanız.
Мы - просто люди.
Yani, hepimiz insanız.
В смысле, все мы люди.
"Hepimiz insanız." Bunu sevdim.
"Все мы люди". Мне это нравится.
Hepimiz insanız.
Всем нам свойственно ошибаться.
hepimiz insanız değil mi?
но... мы же все живые люди?
Farklı dilleri konuşsak da, hepimiz insanız.
но все мы люди.
Burda kimse Tanrı değil, hepimiz insanız ve insanoğlu aşka açtır.
Приятель, никто из нас не бог, мы простые люди а люди жаждут любви.
Hepimiz insanız.
Тут мы все - люди.
Hepimiz insanız.
Ну, она же была человеком.
Hepimiz insanız sonuçta öyle değil mi?
Что ж, все мы люди, не так ли?
Hepimiz insanız.
Все мы люди.
Hepimiz insanız bazen de kaybederiz.
Мы люди, и иногда мы проигрываем.
Şu anda senin "Hepimiz insanız. Herkes hata yapar." dediğin kısımdayız.
В этом месте ты обычно говоришь, что-то вроде " все мы люди.
Diğer insanları, çünkü ne, hepimiz insanız, değil mi?
Других землян. потому что мы все земляне, так ведь?
Tanrı aşkına, hepimiz insan haklarından yanayız. Ama eğitim isteyen gençlerin de hakları var!
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
Hepimiz birer insanız.
Все мы простые люди.
- Sayın konuklar biz hepimiz iki insanın kutsal evlilik bağıyla bağlanmalarına şahitlik etmek için buradayız.
- Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь.. ... чтобы быть свидетелями заключения вашего брака.
Hepimiz insanız.
Мы все люди.
Evet, hepimiz sadece insanız şerif.
Да, но все мы всего лишь люди, шериф.
Hepimiz canlıyız ve insan dışındaki hayvanlar da duyuları aynı bizim gibi hissediyor.
Мы - все существа. И нечеловеческий опыт животных сенсации точно так же, как мы делаем.
Hepimiz birilerini ararız, o özel insan, hayatımızdaki eksikliği dolduracak biri.
Все мы кого-то ищем, человека, который даст нам то, чего не хватает в нашей жизни.
Ama hepimiz, sonuçta birer insanız.
Но мы всего лишь люди. Дорогая, вы в порядке?
Özgürlük treni hakkındaki en önemli şey dağlara tırmanmasıdır. Ve hepimiz dağları aşmak zorundayız. Bilirsiniz, çıkması zor yüce dağlar ve insanı umutsuzluğa düşüren dağlar.
- Важно то, что путь к свободе и счастью лежит через высокие горы Мы все встречаем на пути преграды Но горы, которые упираются в небеса - могут привести нас и к пропасти....... Да.
Şimdi hepimiz insan olmalıyız.
Пора уже людьми стать,
- Demek hepimiz bilim insanıyız.
- Так мы все - ученые?
Ama biz... hepimiz... insanız.
Но мы... все мы... люди.
Pekâla, hepimiz insan duygularını yorumlayan bilim adamlarıyız.
Мы ученые, занимаемся интепретацией эмоций.
Hepimiz insan olarak, daha iyisine layığız.
Мы, как люди, заслуживаем большего.
Hepimiz birer insanız, şekerim.
Мы всего лишь люди, милый.
Hepimiz insanız, hata yapabiliriz.
Все мы люди, и совершаем ошибки.
Ve mirasımız ne olursa olsun, hepimiz burada insanız, ve sizler de baylar, gitmekte özgürsünüz.
И независимо от нашего статуса, мы все являемся людьми. Исходя из этого - вы свободны.
Bak, Fae'lerle İnsan Eşit Şekilde Barış İçinde Yaşabilir, ve Dahası Yaşamalı da. Bu Konuşma "Hepimiz Aynı Takımdayız" Konuşması Hiç Adil Değil,
Смотрите, Фэй может сосуществовать с людьми мирно, как ровня, и кроме того мы должны быть справедливы, ибо мы заодно ( в одной лодке ) ты знаешь "Могучие утки" мои любимые.
İnsanız.Hepimiz hata yaparız.
Люди есть люди. Им суждено делать ошибки.
"Pederimiz burada, barış ve sevginin hüküm sürdüğü bir toplum yaratmaya çalışıyor." "Hepimiz Tanrı'nın çocukları olduğumuza göre, ihtiyaçlarımızın da eşitçe ve hakça karşılanıp paylaşıldığı bir düzen içersinde yaşamamızı istiyor." "Bizler kendimizi haricî dünyadan soyutlamak istemiyoruz, ama, emperyalizmden, şiddetten, fakirlikten, ırkçılıktan ve insan haklarına yapılan bütün saldırılardan uzak kalmak istiyoruz."
Отец хочет построить комунну где ценят мир и любовь где нужды человека одинаково равны для всех так как мы божьи дети и так он заведал нам жить мы не ищем укрытия от остального мира но мы ищем укрытие от империализма жестокости, бедности и расизма
Bu arada, Blaine burada yalnız ve evet, seni aldattı ve hepimiz insanız, Kurt.
В то время, как Блейн здесь, в одиночестве.
hepimiz 265
hepimizin 38
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17
hepimizi 34
hepimiz mi 18
hepimiz biliyoruz 28
hepimiz birimiz 20
hepimizin 38
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17
hepimizi 34
hepimiz mi 18
hepimiz biliyoruz 28
hepimiz birimiz 20