Hepimizi перевод на русский
3,223 параллельный перевод
Bir gece lanet hapishaneden hepimizi tahliye ettiler.
В одну ночь, они все разом исчезли.
Neden hepimizi geri yolladı?
Зачем она вернула всех нас?
Hepimizi görevden aldı. Neler döndüğünü bilmemizi istemiyor.
Не хочет признавать, что происходит.
- Gidelim. Ama artık insan ve insan yapımı bütün polisler hepimizi koruyorlar. Çeviri :
Теперь все полицейские - люди и синтетики вместе ведут борьбу, чтобы защищать нас всех.
Savaş hepimizi canavara dönüştürüyor, değil mi?
– Война делает нас всех чудовищами, разве нет?
Hepimizi tutuklamaya hazırlandığını söyledi.
Он сказал, он решает как арестовать нас всех.
- O hepimizi öldürecek.
Джо? Оно нас всех убьет.
Hepimizi yok etmeden o Ölüm Fısıldayanı bırak!
Отпусти Шёпот Смерти, иначе ты уничтожишь всех нас!
Biliyorsun ki eğer onu öldürürsem, o şey de hepimizi yok eder.
Ты знаешь, что если я уничтожу её, то эта штука уничтожит нас всех!
Muhalif olmak, küstah davranmak hepimizi etkiler.
Ведешь себя вызывающе и дерзко, и это ложится тенью на нас тоже.
- Hepimizi öldüreceklerini söylediklerine kulak misafiri oldum!
собираются всех нас убить!
Yi Sun-Shin hepimizi öldürmeye çalışıyor ama hayatta kalmanın yolunu buldum!
Никто не выживет! Ли Сун Син ведёт вас на верную смерть! А я нашёл выход для всех нас!
Piyangoyla seçilecek olan 100 kadın hepimizi temsil edecektir.
Сто женщин, выигравших лотерею, будет представлять всех и каждого из нас.
Dağ adamları gelip hepimizi öldürecek.
Люди с горы, они придут и убьют каждого из нас.
- McLane, hepimizi bir araya topladı.
МакЛэйн был тем, кто сложил все вместе.
Avatar hepimizi içinden çıkılması zor bir duruma sokmuştur fakat yönetimim sayesi...
Аватар поставила нас всех в очень сложное положение, но моя администрация... О, мне так жаль!
Hepimizi öldürecek.
И она поглотит нас всех.
Bu hepimizi ilgilendiriyor!
Это из-за всех остальных.
Ahmaklıklarıyla Dilly'nin hepimizi batıracağını ben de biliyordum.
Я знаю, что Дилли утащил бы нас всех в низ, с его дерьмом.
- Savaş hepimizi kardeş yapar.
Война всех нас делает братьями.
Sen hepimizi çıldırtıyorsun o yüzden aniden aklın başına gelmiş gibi davranma.
Ты всех нас свёл с ума, так что не прикидывайся, что внезапно взялся за ум.
- Hepimizi öldürecek!
- Она нас всех убьет! - Перестань, Аксель!
- Neden hepimizi birden götürüyorlar?
Так, зачем они нас всех с собой взяли?
Pervasızlığınız hepimizi tehlikeye soktu.
Ваша беспечность стоила нам безопасности.
Sen hepimizi birleştirip bu savaşa bir son vereceksin.
Ты... ты объединишь нас всех и закончишь эту войну.
Sanki hepimizi, inanmayı bıraktığım bir vaat uğruna sürüklüyordum.
Когда я думал, что это было безнадёжно. Я убедил вас, Что перестал в это верить.
Hepimizi.
Всех нас
Belle, Zelena'nın geçmişi değiştirmek istediğini öğrendiğinde hepimizi bunun tehlikeleri hakkında uyarmıştı.
- Отпустите меня! - Когда Белль выяснила, что Бастинда хочет изменить прошлое, она предупредила, что это опасно.
Hepimizi kurtarmak için öldü.
Он умер, чтобы спасли всех нас.
Coulson, o hepimizi içeri tıkmadan bizi tahliye ettirdi.
Колсон эвакуировал нас, прежде чем нас заперли.
Bunları kullanarak hepimizi gözetlemeye devam ediyorsun.
Используете эти штуки для слежки за нами.
Ama hepimizi güdüleyen inanç aynıdır ister bir kişi olsun ister tüm insanlık.
Но вера в то, что приводит нас всех одно и то же, будь то один человек или все человечество.
Ona asla böyle bir şey yapmayacağımı söyledim, ama bana bunu şansa bırakamayacağını, hepimizi öldürmesi gerektiğini söyledi.
Я сказала ему, что никогда бы не сделала такого, но он ответил, что не может рисковать. Он должен убить нас всех.
Senin gibi hayatını zihinsel hastalara adamış biri nasıl bizden nefret edebildi ki... hepimizi öldürmeye kalkıştı.
Как кто-то вроде тебя, кто-то, кто посвятил свою жизнь психически больным... мог дойти до ненависти настолько сильной, что ты захотел убивать нас.
Eğer sistemi tehlikeye atarsanız hepimizi riske sokacaksınız.
Если вы подвергнете опасности эту систему вы всех нас подвергните риску.
Reese ve Hersh Finch'i kurtarmaya çalışıyor. Ama Samaritan hepimizi öldürürse bunun bir önemi kalmayacak.
Риз и Херш пытаются спасти Финча, но кому это будет нужно, если Самаритянин нас всех убьет.
Ya da hepimizi yok edecek.
Либо эти существа нас просто уничтожат.
Hepimizi ele geçirecek.
- Тьма. Она заберет нас всех
Günahkarlığı hepimizi lanetlemeden ;
Отправить эту ведьму прочь,
O ihmalkârlığı nedeniyle de, hepimizi yakabilirler, büyük ayinimizin akıbeti de cabası.
И за эту беспечность можем сгореть мы все, не говоря уже о том, что станет с нашим Великим Обрядом.
Hepimizi tek başına kurtardın.
Ты в одиночку спасла нас.
İnsanları çok tehlikeli avcılara dönüştüren türde bir hastalık. Ama hepimizi bu gece buradan çıkarmamızı sağlayacak bir planımız var.
- Это преобразующее заболевание которое делает людей хищными и в высшей степени опасными, но у нас есть идея как выбраться отсюда.
Hepimizi çıkaracağım buradan, söz veriyorum.
Я вытащу нас отсюда, обещаю.
Yeni normal durumlar hepimizi gergin yapıyor. Ama senden ve...
Новые порядки всех нас заставляют понервничать.
- O, hepimizi geçti.
Он опередил нас.
Birazcık Russell yapışkanı hepimizi birbirimize bağlayacaktır.
Маленький Рассел как клей, который связывает нас.
Ölüm hepimizi beklemektedir.
Смерть ожидает нас всех.
- Hepimizi birleştirebilir.
- Останься с нами.
- Hepimizi kurtaracak kişi olduğunu.
Что ты тот самый, кто спасёт всех нас. Как?
Hepimizi inciten bir geçmiş var.
У всех есть прошлое, которое может нам навредить.
- Hepimizi öldürmeye kalktın!
Ты убила нас всех!
hepimizin 38
hepimizi öldürecekler 23
hepimizi öldürecek 19
hepimizin sorunları var 16
hepimizi öldüreceksin 16
hepimiz 265
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17
hepimizi öldürecekler 23
hepimizi öldürecek 19
hepimizin sorunları var 16
hepimizi öldüreceksin 16
hepimiz 265
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17