Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ K ] / Kendi işinize bakın

Kendi işinize bakın перевод на русский

44 параллельный перевод
O halde kendi işinize bakın ve evinize gidin.
В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
Kendi işinize bakın.
Это не ваше дело, сэр.
Siz kendi işinize bakın.
С этим сами разберётесь.
- Siz kendi işinize bakın.
Не лезьте не в своё дело!
Şimdi siz kendi işinize bakın ve izninizle ben de kendiminkine. İyi günler.
Занимайтесь своим делом, а мне позвольте заниматься своим.
Kendi işinize bakın, yerinize sahip çıkın, tamam mı?
ƒа, € всегда могу вернутьс € и пополнить список безработных.
Siz kendi işinize bakın. Çok meşguldüm.
Это не ваше дело.
Durumum siz kendi işinize bakın.
Мой статус, не лезьте не в свое дело.
Siz kendi işinize bakın.
Она звучит везде.
Şapkanızı takın ve kendi işinize bakın.
Одень шляпу и жди.
Bay Dite, siz kendi işinize bakın!
Пан Дите, занимайтесь своим делом.
G.t tıkacı benim, siz kendi işinize bakın deme şeklimdi.
Затычка в бочке, было моим способом сказать - занимайся своим делом.
Siz kendi işinize bakın ve beni rahat bırakın.
Займись своими делами и оставь меня в покое
Ortalığı karıştırmaya devam ederseniz daha çok riske girer. Siz kendi işinize bakın, biz kendi işimize, tamam mı?
- Вам грозят крупные неприятности, если будете мешать нам работать.
Siz de kendi işinize bakın, Bayan Duprey.
И следите за собой, миссис Дюпре.
Halletmem gereken işler var, siz kendi işinize bakın.
У меня есть свoё делo, а вы в негo не лезьте.
Ben kendi derdimdeyim, siz de kendi işinize bakın.
Я не совал нос в чужие дела, чего и вам советую!
- Kendi işinize bakın.
- Не суй нос не в свое дело.
Annem de, sen de siktir olup kendi işinize bakın!
Вы с мамой идёте нахуй.
Annem de, sen de siktir olup kendi işinize bakın.
Ты со своей мамочкой можете идти нахер.
Ama bu benimle şef ve kocam arasındaydı. O yüzden kendi işinize bakın siz!
Это касается только меня, Шефа и моего мужа, так что не лезьте, куда не просят!
Kendi işinize bakın siz, bayan.
Занимайтесь своим делом, леди.
Siz kendi işinize bakın, ben de kendiminkine.
Вы придерживаетесь своих обязанностей, а я своих.
Hey, kendi işinize bakın dostum.
Дружище, не лезь не в свое дело.
Bu beni ilgilendiren bir konu, bu yüzden kendi işinize bakın.
занимайтесь каждый своими делами.
Bakın, sizinle çalışacağım ama kendi işinize bakın.
Слушайте, я буду работать с вами, но поосторожнее с заявлениями.
Siz kendi işinize bakın.
Возвращайся обратно к своим делам!
Siz ucubeler kendi işinize bakın, biz de görmezden gelelim.
Вы, уродцы, занимаетесь своими делами, и мы их не замечаем.
Siz ucubeler kendi işinize bakın, biz de görmezden gelelim.
Вы, отморозки, делайте, что хотите, мы не будем стоять на пути.
- Kendi işinize bakın bayan. - Hayır, hayır.
- Занимайтесь своими делами, леди.
- Kendi işinize bakın dedim, bayan.
Я сказал, занимайтесь своими делами, леди.
Kendi işinize bakın.
Эй, занимайтесь своими делами!
Siz Fraserlar kendi işinize bakın.
Ты Фрэзер, так что занимайся своими делами.
Siz kendi işinize bakın, biz de kendi işimize, tamam mı?
Вы занимайтесь своими делами, а мы - своими, хорошо?
Kendi işinize bakın.
Это не твоё собачье дело.
Kendi işinize bakın.
Иди, займись своими делами.
Siz kendi işinize bakın biz kendi işimize.
Делайте свою работу, мы будем делать нашу.
Kendi işinize bakın.
Можно потише?
Beyler, kendi işinize bakın.
Джентльмены, не глазейте.
Siz kendi işinize bakın.
Занимайтесь своими делами.
Dinle dostum, işinize bakın. Biz de kendi işimize bakalım.
Шёл бы ты, а мы бы занялись делами.
Kendi işinize bakın.
Завалите.
Siz kendi işinize bakıp hayatınızı yaşayın.
Давайте, живите своими жизнями.
Şimdi "Kendi İşinize Bakın" ve "Cool Davranın" operasyonları var.
Теперь мы займёмся операцией "не лезь не в своё дело и просто будь спокоен".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]