Kendimi sorumlu hissediyorum перевод на русский
64 параллельный перевод
Bu konuda çok ciddiyim çünkü tüm olanlar için kendimi sorumlu hissediyorum.
Я говорю вполне серьёзно,.. ... потому что считаю, что виноват в этом я.
Affedersin ama, şu gevşek tuğla, Pringle konusunda kendimi sorumlu hissediyorum.
Простите, но я чувствую, что один кирпич на моей совести. Некий капитан.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Я чувствую себя в ответе за них.
Öldüğüne üzülmüyorum, ama kendimi sorumlu hissediyorum.
Я не жалею о её смерти, но я чувствую ответственность.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Я за него ответственен.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Чувствую себя виноватой.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
- Я чувствую себя виноватым. - О, Джордж.
Ama kendimi sorumlu hissediyorum.
Не собираюсь переходить границу. Просто я всё ещё о тебе забочусь.
Bir bakıma... kendimi sorumlu hissediyorum olanlardan dolayı.
Но я чувствую правельный путь, но неизвестно, - что может случиться.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Мне кажется в этом я виноват.
- Kendimi sorumlu hissediyorum, Mrs Lovett.
- Я чувствую свою вину, госпожа Ловетт.
Kendimi sorumlu hissediyorum bu yüzden bunu almanı istiyorum.
Я чувствую себя ответственным, поэтому хочу, чтобы ты взял это.
Kalp problemi tahmin edilebilir değildi, ama yine de kendimi sorumlu hissediyorum.
Проблема с сердцем была непредвиденной, но я всё равно чувствую свою вину.
Josh'ı kırdığım için bunu aşmasında kendimi sorumlu hissediyorum.
Ну, ведь это я ранила Джоша. Я должна помочь ему пережить это.
Ayrıca, kendimi sorumlu hissediyorum çünkü işini bırakmasını ona ben söyledim.
К тому же, я чувствую ответственность, потому что я посоветовала ей бросить работу.
Doğal olarak, ölümünden kendimi sorumlu hissediyorum.
Естесственно, я чувствую ответственность.
Sen ve Robin hakkında, kendimi sorumlu hissediyorum.
Ты и Робин. Я чувствую свою вину.
Başına gelenlerden ötürü kendimi sorumlu hissediyorum.
Я чувствую себя ответственной за случившееся.
- Kendimi sorumlu hissediyorum.
Я чувствую ответственность. Нет.
CIA'in Ajan X'i bulmak için onu kullanmasından kendimi sorumlu hissediyorum.
Я чувствую отвественность за то, что ЦРУ использовало её чтобы найти Агента Х.
Bir şey olduğunda kendimi sorumlu hissediyorum tamam mı?
Я чувствую ответственность за всё происходящее.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Чувствую ответственность...
Kendimi sorumlu hissediyorum ama artık bu sizin elinizde. - Bekle, dur bir dakika.
Теперь, когда груз ответственности лёг на ваши плечи, мне гораздо легче.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Я чувствую ответственность на себе.
Ayrılmalarından kendimi sorumlu hissediyorum. Ve kim olduğumu sorgulamama sebep oluyor.
Мне кажется, что они разошлись по моей вине и это ставит передо мной вопрос "Кем я являюсь"?
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Я чувствую ответственность.
Kendimi sorumlu hissediyorum. Kanının neler yapabileceğini biliyor muydun?
Он знал, на что способна его кровь?
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Чувствую себя виноватым.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Я все еще чувствую ответственность
Sanırım yardım edemem ama kendimi sorumlu hissediyorum.
Я почему-то чувствую свою вину за это.
Umarım yanılıyorumdur ama sanırım sana olan takıntısı geri dönmüş olabilir. Kendimi sorumlu hissediyorum.
Надеюсь, я ошибаюсь, но думаю, что к нему вернулась одержимость тобой и я чувствую ответственность.
Şimdi kendimi sorumlu hissediyorum.
Ну, вот, теперь я чувствую за него ответственность
Oh, Kendimi gerçekten sorumlu hissediyorum.
Мне кажется и я к этому причастна.
Kendimi sana karşı sorumlu hissediyorum. Derslerini bırakırsan seninle görüşmeyi keserim.
Я чувствую себя ответственной за тебя, за твою учебу, если бросишь, я больше не увижусь с тобой.
Kendimi biraz sorumlu hissediyorum.
Я чувствую некоторую ответственность за тебя.
Kendimi bundan sorumlu hissediyorum.
Я чувствую себя в ответе за это.
Biliyorum, teknik olarak ben sorumlu değilim, ama... Yine de kendimi çok aşağılık hissediyorum.
Я знаю, формально я не виноват, но я чувствую себя подлецом.
Tuhaf olan kendimi biraz sorumlu hissediyorum.
Странное чувство. Я чувствую некоторую ответственность.
O zamandan beri kendimi ondan sorumlu hissediyorum.
И с тех пор я в ответе за него.
Ama kendimi bu insanlara karşı sorumlu hissediyorum ve onlar adalet istiyor...
Но сейчас я вынужден следовать воле людей, и они желают правосудия, полного...
Kendimi bir şekilde sorumlu hissediyorum.
Я не помешаю. Я чувствую свою ответственность.
Kendimi size karşı sorumlu hissediyorum.
Я чувствую ответственность за то, что дала тебе свой билет.
Beraber çok şey atlattık. Ve kendimi ona karşı sorumlu hissediyorum.
И я чувствую за нее ответственность.
Verdigim için kendimi senden biraz sorumlu hissediyorum.
Теперь, когда я это сделал, я чувствую ответственность за тебя.
Başıma gelenler hakkında sorumlu olmadığımdan kendimi daha güvende hissediyorum.
Я чувствую себя в большей безопасности, когда контролирую происходящее.
Kendimi neden sorumlu tutmam gerekiyorsa, kendimi onun sorumlusu gibi hissediyorum.
Виноват во всём.
Ben kendimi, bu adamlara karşı sorumlu hissediyorum. Onlar ister tezgahtar olsun, ister avukat olsun veya isterse büyük bir üniversitenin rektör yardımcısı olsun.
Я считаю, что у меня есть ответственность перед теми людьми, будь то продавцы или адвокаты... или проректор крупного университета.
Açıkçası kendimi biraz sorumlu hissediyorum.
И я чувствую ответственность.
Ailenin yaşadığı her şeyden dolayı kendimi kısmen sorumlu hissediyorum.
Я чувствую себя частично ответственной за все через что приходится пройти твоей семье.
ondan sorumlu hissediyorum kendimi.
! Я чувствую ответственность за нее.
Kendimi bundan sorumlu hissediyorum.
Я чувствую себя виноватой.
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18