Küçük çocuk перевод на русский
1,156 параллельный перевод
Bu küçük çocuk, Ryan, bir şeyden korkuyor.
Этот маленький мальчик Раян боится чего-то.
Huzur içindeki küçük çocuk.
" Малыш покоится в мире
Küçük çocuk, şimdi ödeme zamanı
Маленький мальчик, пришел час расплаты
Hayır, o evden kaçmadı, kaçırıldı ve bu küçük çocuk onu gördüğünü söyledi!
Нет, она не сбежала. Ее, видимо, похитили, а этот мальчик видел ее!
İhmal edilmiş küçük çocuk ilgi istiyor.
Бедный мальчик, лишенный ласки, которому так тяжело...
Pasifik Ekonomisi hala benim için bir küçük çocuk gücünde.
Экономика Тихоокеанского региона все еще слишком шаткая для моего вкуса.
O küçük çocuk içeri girince ve babasının Tanzic olduğunu anlayınca bir parçam, o gece o takside olmak istedi.
- Когда вошел тот маленький мальчик, и я поняла, что его отец - Танзек, часть меня пожалела, что это была не я, там, в такси, вместе с ним.
O hala saçına ilk kez röfle yapan küçük çocuk.
Он все еще тот маленький мальчик которым был для вас всем.
"Küçük çocuk onlara yol gösterecek."
"И их поведет ребенок".
Demek o küçük çocuk azılı bir haydut oldu.
А маленький мальчик превратился в грозного бандита.
Biliyormusun atı olan bir küçük çocuk daha tanıyorum.
Знаешь, я знаю другого маленького мальчика с конём.
İki sıska küçük çocuk beni havuza attılar ve ben de biraz su yuttum.
Два тощих ребенка дурачились около бассейна, брызгая в меня водой.
O küçük çocuk umrumda bile değil!
Да плевать мне на этого чувака!
Hey, bu küçük çocuk bir kahraman.
А он маленький герой.
Küçük çocuk gibiler.
Словно маленькие дети.
O küçük çocuk kötü müydü?
- Этот маленький мальчик был злом?
İz kalma ihtimali küçük. Ama bence çok şanslı bir çocuk.
Может быть, останется шрам, возможно... но в любом случае, я бы сказал, что он счастливчик.
Küçük bir çocuk kendini savunursa, tırnak altında deri parçası olur.
Если бы мальчик сопротивлялся, у него под ногтями были бы частички кожи.
Küçük bir çocuk mu?
Маленького мальчика?
Aslında, çocuk gibi görünmemek için elinden geleni yapmaya çalışan, küçük bir çocuk gibi görünüyorsun.
Ты просто молодой выскочка, пытающийся не выглядеть устрашающе. - Я впечатлен. - Хорошо.
"Buzağı, aslan ve besili hayvan bir arada olacak ve onlara küçük bir çocuk yol gösterecek."
"теленок, лев, и агнец будут вместе, и малое дитя поведет их."
Tamam, o halde normal bir çocuk ve kendinden yaşça küçük kızlarla çıkan, gece yaratığı sevgilisi.
Отлично. Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Küçük bir kaçamak mı? Ben bir çocuk istiyorum.
Я xoчу pебёнкa.
Olacak olanlar küçük bir çocuk için uygun değil.
То, что произойдёт - не для детей.
Küçük bir çocuk, yetişkin bir kadınla evlenemez.
Маленький мальчик не может жениться на взрослой женщине.
O zaman dün gece sahnedeki küçük trampetçi çocuk sendin.
Значит, там, на сцене, ты была маленьким барабанщиком?
Ayrıca bir kez çocuk sahibi olmuş bir kadının, önceliği küçük şeytanlara vereceğini de biliyorlar.
Они думают, что дети для женщины главный приоритет. Я хочу детей, поэтому для меня это хорошая фирма.
Git, küçük çocuk!
Уходи!
Çocuk çetesi. Küçük birşey.
Ерунда, подростковая шайка.
CEHENNEM NÜFUS 923,565,421,208 Küçük çocuk, cehenneme gidiyorsun.
" Маленький мальчик, ты отправляешься в Ад
Bir küçük, şişko çocuk bizi kurtardı!
Эй! Нас спас какой-то маленький толстяк!
Küçük bir çocukla ilgili bir kitap. Çocuk, sihirli kalemiyle, dünyayı olması istediği gibi boyuyordu.
Детскую книжку про маленького мальчика который своим волшебным карандашом рисует мир таким каким он хочет его видеть.
Ve bu torba oradaydı. Benimle dans ediyordu oynamam için yalvaran küçük bir çocuk gibi.
И этот пакет как будто танцевал со мной.
Aptal çocuk. Küçük bomba. Ne kadar zor olabilir ki?
Тупица, маленькая бомба... насколько же это трудно?
Eve gidip çocuk bakıcısıyla yüzleşemeyecek kadar küçük düştüğümden, nedenini sorma, hayvanat bahçesine gittim.
Я была слишком унижена, чтобы возвращаться домой и встречаться с нянькой. Так что, и не спрашивай почему, я поехала в зоопарк.
Eğer elinde şeker tutan küçük bir çocuk görseydiniz ona el koyar ve yer miydiniz?
Если вы увидите вкуснейшую конфетку в руках у маленького ребенка, вы схватите и сожрете её?
General, bugün birkaç saat, o küçük kıza çocuk olmayı gösterdim.
Генерал,... за эти несколько часов я должен был показать этой девочке, что значит быть ребёнком.
Artık küçük bir çocuk değilsin.
Ты уже не маленькая.
Yani, düşünülmesi gereken küçük bir çocuk var.
Что ж, вам надо думать о ребенке.
O küçük çuvala, 300 milyon çocuk için yeterince oyuncak sığar mı?
Давай поговорим о размерах мешка Санты? Этот маленький мешок вмещает игрушки для 300 миллионов детей?
3000 mil ve küçük bir çocuk.
ѕ € ть тыс € ч километров. — овсем один.
O daha küçük bir çocuk.
Он же маленький мальчик.
Bir çocuk, kasabanın dışındaki küçük bir göle dalıyor ve arabasını buluyor.
Парень, нырявший в пруду за городом, нашёл его машину.
Küçük bir çocuk ve bir rahibe.
... мальчику и монашке.
* Küçük bir çocuk... küçük bir adam * * Komik nasıl olduğu... *
Маленький мальчик, маленький человечек
Bir büyük kocaman çocuk bir küçük kıza karşı...
Один здоровый парень против маленькой девочки.
Küçük bir çocuk vardı.
Я быть...
Küçük bir çocuk kimin umurunda?
Подумаешь, мальчишка.
Seni pis küçük kötü kokan çocuk!
Отлично, парни. Наблюдаем.
Brian küçük bir rahip gibidir, zavallı çocuk.
Мальчик на побегушках, бедняга.
Bu küçük bir çocuk için berbat, taşınması zor büyük bir yük olmalı.
Это должно быть тяжелым бременем для такого юного мальчика.
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocukken 158
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocukken 158
çocuklara 23
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar iyi mi 22
çocuklar nerede 87
çocuklarım var 24
çocuk yok 22
çocuklarla evde 16
çocuk oyuncağıydı 17
çocuklar mı 47
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar iyi mi 22
çocuklar nerede 87
çocuklarım var 24
çocuk yok 22
çocuklarla evde 16
çocuk oyuncağıydı 17
çocuklar mı 47