Ne saçma перевод на русский
528 параллельный перевод
Ne saçma bir şey bu!
Какие глупости!
Ne saçma değil mi?
Много суеверных страхуются.
Ne saçma bir sohbet.
Совершенно пустой разговор.
Bunları bir eğitimcinin yapması ne saçma.
Я просто хотел ему угодить. Хотя учитель приехал вовсе не на лошади, а на обычном осле.
Ne saçma birşey.
Какая жалость.
Ne saçma bir fikir!
- Что за странная идея!
Ne saçma, değil mi?
Разве не глупо?
Ne saçma görünürdü delil olmadan!
Как нелепо это бyдет звyчать без доказательств!
Ne saçma bir plan!
Вы просчитались!
Avustralya'ymış! Ne saçma!
Это же абсурд!
Ne saçma şey!
Абсолютная чушь.
Ne saçma bir kural bu.
Глупое правило.
- Ne saçma!
- Что за расстройство!
Ne saçma bir soru.
Ладно, глупый вопрос.
Ne saçma değil mi?
Да. Надеюсь, вы не собираетесь делать глупости?
Ne saçma şey bu böyle?
" то это ещЄ за лабуда?
Ne saçma!
Как глупо.
Bu çok saçma Asa. O ne istediğini hepimizden iyi bilir.
Чепуха, она знает себя лучше чем мы все вместе взятые.
- o halde bütün bu saçma soruşturmanın amacı ne? Bütün bu insanları toplayıp beni karalamalarına göz yumuyorsunuz.
- Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае?
Ne kadar saçma...
Господи, какая глупость...
Ne saçma.
Какая глупость!
Ne kadar da aptalım. Bir sürü saçma şey söylüyorum.
Я - пустышка, я - сплошная бессмысленная болтовня.
Bunu analiz edeceğim, sadece süt ise, düşüncelerinizin ne kadar saçma olduğuna ikna olursun!
Нужно его исследовать, и если это всего лишь молоко, ты убедишься в абсурдности своих подозрений.
Ne zaman böyle saçma bir yasa çıkardılar?
- Да! И когда только его успели принять!
Ne demek bu çok saçma?
"Что значит" курам на смех "? "
İnsanoğlu her şeye inanır, ne kadar saçma, o kadar iyi.
Двуногие существа верят во все и чем нелепее, тем лучше.
- Bu saçmalık. - Saçma olan ne?
Очень мило, это просто фарс.
Boris, sana ne kadar saçma düşündüğünü göstereceğim.
Борис, позвольте мне показать, как абсурдна ваша позиция.
Benim merak ettiğim, sen ve yüksek zekâ seviyenin bu saçma kampta ne işinizin olduğu.
Хотелось бы знать, что он со своим коэффициентом интеллекта делает в этом чёртовом лагере.
Saçma! Ne demek istediğini bilmiyorum.
Я и думать про тебя забыла!
"Burnunu sıkıca tut ve ağzından İçeri sertçe üfle." Ne kadar saçma da gelse kulağa, çaresizlikten ve etrafta görecek kimse yokken, saçmalığa bir şans vereceksinizdir.
схвати ее за нос и со всей силы подуй в рот. ты пробуешь осуществить эту глупость.
Beynimde birisi çikolatalı keki araştırdı ve içeriğini buldu. Ne kadar da saçma.
И дитятко хочет его на завтрак!
Ne kadar başarılı olsa da bu saçma toplumun entrika ve karmaşası karşısında, o ormanın yarattığı bir kişilik.
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.
insanlar kendi ruhlarıyla yüzleşmemek için - ne kadar saçma olursa olsun - her şeyi yaparlar
Люди сделают все что угодно, неважно насколько это абсурдно, чтобы избегать смотреть в лицо своей собственной души.
Peder Jean'a biraz akıl verdim. Buz gibi havada böyle izci oyunları, filan, ne kadar saçma!
Я не сказала отцу Жану, но эти игры в скаутов на таком холоде — просто смех!
Her ne kadar bir kraliçeye sahip olma fikri bize saçma gelse de
И совсем не важно, насколько глупа сама мысль иметь собственную королеву,... это, попросту, не должно нас волновать...
Ne kadar saçma, anlasana.
Ты представляешь этот бред?
Burada ne arıyoruz? Çok saçma.
Это просто глупо.
Ne kadar saçma bir iş!
Идиотская работа!
Polisler, güvenlik görevlileri ve bariyerler. Durumun ne kadar saçma olduğunu fark ettim.
Вдруг я понял нелепость этой ситуации.
Saçma, ne için uyarılasın ki?
Глупости, о чём тебя предупреждать?
Bak, kulaga ne kadar saçma geldiginin farkindayim ama yemin ederim- - güven bana- -
Я знаю, как нелепо это звучит...
Bu saçma oyunun ne anlamı var?
В чем смысл этой нелепой игры?
Saçma sapan konuşmayı kes, sen ne anlarsın rakamlardan hıyar herif.
Не будь так, бля, уверен, потому что не знаешь, о каких, бля, суммах идет речь!
Ne kadar saçma.
Это нелепо.
- Yok. - Saçma! Ne yapılması gerektiğini gayet iyi biliyorsun.
Ты знаешь, что делать.
Tüm bunların ne kadar saçma göründüğünün farkında değil misin?
? Ты что, сам не понимаешь, насколько нелепо это звучит?
Ne, şu saçma peri masallarında falan mı yaşıyorsun sen?
Ты что живешь в дурацкой сказочной стране ли еще что нибудь?
Ne kadar saçma bir soru.
А потом здесь была молодая женщина.
Kulağa ne kadar saçma gelirse gelsin, bir koca edinmenin haricinde çocuklarımın da annesiyle evlendim.
Я понимаю, это звучит по-идиотски, но я выхожу замуж за мать своего ребёнка.
- Ne? Bu, teknik olarak çok saçma Sayın Yargıç.
Это нелепая техническая особенность, Ваша Честь.
ne saçmalıyorsun 50
ne saçmalıyorsun sen 23
ne saçmalık 54
saçmalık 1235
saçmalama 1352
saçma 804
saçmalıyorsun 156
saçmalama lütfen 25
saçmalıyorum 21
saçma sapan konuşma 57
ne saçmalıyorsun sen 23
ne saçmalık 54
saçmalık 1235
saçmalama 1352
saçma 804
saçmalıyorsun 156
saçmalama lütfen 25
saçmalıyorum 21
saçma sapan konuşma 57
saçmalıyor 21
saçmalamıyorum 22
saçma sapan konuşuyorsun 17
saçmalamayı bırak 40
saçmalamayı kes 111
saçma mı 20
saçmalamayın 114
saçmalık bu 191
saçmalık mı 20
saçmalığın daniskası 19
saçmalamıyorum 22
saçma sapan konuşuyorsun 17
saçmalamayı bırak 40
saçmalamayı kes 111
saçma mı 20
saçmalamayın 114
saçmalık bu 191
saçmalık mı 20
saçmalığın daniskası 19
ne sandın 70
ne şans 59
ne şans ama 31
ne sanıyorsun 83
ne satıyorsun 16
ne saklıyorsun 34
ne sanıyordun 22
ne şanslısın 21
ne şanssızlık 23
ne şans 59
ne şans ama 31
ne sanıyorsun 83
ne satıyorsun 16
ne saklıyorsun 34
ne sanıyordun 22
ne şanslısın 21
ne şanssızlık 23