Seninle konuşmuyorum перевод на русский
252 параллельный перевод
Bak, ben seninle konuşmuyorum, pis hain.
Прошу заметить, я с вами не разговариваю, вы предатели.
Seninle konuşmuyorum.
- Я не с вами говорю.
Arık seninle konuşmuyorum.
Я с тобой больше не разговариваю.
Seninle konuşmuyorum.
Я не разговариваю с тобой.
Bende seninle konuşmuyorum.
Я тоже не разговариваю с тобой.
Artık seninle konuşmuyorum.
С тобой я больше не говорю!
Seninle konuşmuyorum.
Я с тобой не разговариваю.
Seninle konuşmuyorum.
Я не с вами разговариваю.
Artık seninle konuşmuyorum Zack.
Я с тобой больше не разговариваю, Зак!
Ben de seninle konuşmuyorum çünkü burada olmayı istemiyorsun kahrolası.
Я с тобой больше не разговариваю... Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать!
- Seninle konuşmuyorum.
Я с тобой не разговариваю.
- Seninle konuşmuyorum.
- Я не раговариваю с тобой.
Seninle konuşmuyorum. Kızla konuşuyorum.
- Я разговариваю не с вами, а с ней!
Artık seninle konuşmuyorum.
А я с тобой больше не разговариваю.
- Seninle konuşmuyorum.
- Я не разговариваю с тобой!
Seninle konuşmuyorum!
А с тобой я вообще не разговариваю.
Seninle konuşmuyorum, unuttun mu?
Я с тобой не разговариваю, ты помнишь?
Acayip hissediyorum, seninle konuşmuyorum.
Так было странно не разговаривать с тобой.
Seninle konuşmuyorum.
Я не с тобой разговариваю.
Bir kelime daha yok. Seninle konuşmuyorum.
Я с тобой не разговариваю.
- Seninle konuşmuyorum.
Тебя не спрашивают
Seninle konuşmuyorum.
Никто не разговаривает с тобой! Я не шучу!
Ben seninle konuşmuyorum.
Я с тобой не разговариваю.
Seninle konuşmuyorum. Ne?
Я с тобой не разговариваю.
Sanırım hala fark etmedin ama seninle konuşmuyorum.
Если ты не заметила, я с тобой не разговариваю.
Seninle konuşmuyorum.
Должно быть они упали где-то здесь... Сейчас...
Hayır, seninle konuşmuyorum.
Нет, я говорю не с вами!
Seninle konuşmuyorum.
- Я с вами не разговариваю.
- Seninle konuşmuyorum.
- Это мой счастливый день.
- Çok geç. Artık seninle konuşmuyorum.
МАМА Поздно, я с тобой не разговариваю.
Sırf bu yüzden seninle konuşmuyorum.
За это я с тобой не разговариваю.
Ben seninle konuşmuyorum, Joe.
- Я ведь не с тобой разговариваю. Я обращаюсь к Рэю. - Я ведь не с тобой разговариваю.
Ayrıca seninle konuşmuyorum ben.
И я не разговариваю с тобой.
- Seninle konuşmuyorum.
Я не с тобой разговариваю.
Ve "merhaba" derken, merhaba demek istemedim, çünkü seninle konuşmuyorum. şu anda konuşuyor olsam bile.
И под "привет" я имела ввиду не привет, потому что я не разговариваю с тобой, несмотря на то, что я говорю сейчас.
Biliyor musun, sana bunun hiçbir şeyi düzeltmeyeceğini söylerdim, ama seninle konuşmuyorum.
Знаешь, я бы сказала тебе, что это ничего не исправить, но я с тобой не разговариваю.
- Ben seninle konuşmuyorum.
- Забыл? Я с яйцеголовыми не разговариваю.
Kızım ben seninle konuşmuyorum.
Я не про дух.
Tamam, seninle konuşmuyorum.
Все, я не буду разговаривать
Haklısın, artık seninle konuşmuyorum.
Я с тобой не разговариваю.
Seninle konuşmuyorum.
Эй, я не с тобой говорю.
Ben seninle konuşmuyorum göt oğlanı!
А я не с тобой разговаривала, козёл!
Seninle evde bile o kadar konuşmuyorum.
Мы дома меньше разговариваем.
Hala seninle konuşmuyorum.
Я все еще не хочу с тобой разговаривать.
Seninle, bir geri zekalıyla konuşuyor gibi konuşmuyorum, dinlemiyorsun ki.
Нет, ты не идиотка! Просто ты меня не слушаешь!
Dört haftadır seninle tek kelime konuşmuyorum ama bunu fark etmedin bile.
Последние четыре недели я с тобой не разговаривал и ты даже этого не заметила.
Bu işler.... Seninle bu konu hakkında konuşmuyorum. Sadece git.
да не буду я с тобой об этом разговаривать просто уходи ладно. но я вернусь у, как напугал!
- Evet! - Seninle konuşmuyorum.
Да не ты!
Ray, tanıdığım herkesten daha iyi plak yapıyorsun ama seninle bir iş adamı olarak konuşmuyorum.
- Рэй, никто не работает так, как ты, - Рэй, никто не работает так, как ты, но пойми, я говорю с тобой не как бизнесмен.
Seninle nasıl konuşmuyorum?
А разве я с тобой не разговариваю?
Seninle konuşmuyorum.
- Я с тобой не разговариваю.
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
seninleyim 95
senin derdin ne 338
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42
senin mi 196
seninle mi 82
seninleyim 95
senin derdin ne 338
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42
senin mi 196
seninle mi 82