Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Suc

Suc перевод на русский

11,157 параллельный перевод
Kusura bakmayın beyefendi burası devam eden bir polis suç mahali.
- Сэр, это место преступления.
Davis'in yanında seni savunuyorum sonra bir öğreniyorum ki sen çoktan suç mahaline gitmişsin.
- Я сижу у Дэвиса, защищаю тебя, и тут мне сообщают, что ты уже был на месте преступления.
Suç mahallinde transgenik kan bulundu, eskiden Albert Lin olan bir yaratığın kanı.
Трансгенная кровь найдена на месте преступления, кровь существа, раньше звавшегося Альбертом Лином.
Dışarı bakıp içine gireceğim suç dünyası hakkında düşünmüyorsun ya?
Когда смотришь в окно, ты не видишь перед собой мир, полный проблем, в которые так не терпится попасть?
Suç mahallinde misin Duval?
Ты на месте преступления, Дюваль?
Artie, suç mahallindeki polislerde hiç vücut kamerası var mı?
Арти, на полицейских на месте преступления есть... нательные камеры?
Dün gece suç mahallimden götürdüğü bir eskort.
Девушка из эскорта, с которой он уехал вчера с места преступления.
Suç ortağı da hangarda kelepçeli olacak.
Сообщница в наручниках в ангаре.
Neden benim suç mahallerimde seni görüyorum ve öldürülmüş bir silah kaçakçısının cesedinin üzerinde ne yapıyordun?
Почему ты появляешься, когда я на месте преступления, и что ты делал возле трупа торговца оружием?
İki ağır silah kuşanmış suçlu Seattle'nin suç şebekesinde saklanıyor.
Дело в двух вооружённых зэках, которые прячутся в преступном мире Сиэтла.
Onları bulmak için önce suç şebekesini bulmalıyız.
Нам нужна преступная сеть, чтобы найти их.
Bana suç işlemeyeceğine dair yemin etmişti.
Она поклялась, что завяжет.
Dinle, ilk suç mahallinden ailedeki dört kişinin tam kan sayımını yaptım. Katile ait olabilecek bir kanı arasından eledim.
Пришли результаты анализа крови с убийства той семьи, я нашла там следы крови убийцы.
Ama suç mahallinin kan raporlarını almıştı.
Но у неё были результаты по крови с места преступления.
Geride iki suç mahalli bu şekilde bırakılmış. Kurbanlar arasında belirli bir bağlantı yok.
На двух местах преступлений оставлен этот знак, но очевидной связи между жертвами нет.
Ortak noktaları olan kurbanlar değilmiş. Suç mahalleriymiş.
Связаны не жертвы, а места преступлений.
Albert Lin ilk suç mahallinde 2008'den 2012'ye kadar yaşamış.
Альберт Лин жил в той квартире с 2008 по 2012.
Bana suç mahallindeki kan ile ilgili bir şey söylemek istedi. Katilin kanı ile ilgili bir şey...
Она хотела что-то сказать, что-то про кровь на месте преступления, про кровь убийцы.
Kaç suç mahalli?
Сколько мест преступлений?
Dört suç mahalli, onu bulduğumuz yer de dahil.
Четыре места преступления, считая последнее.
La Arana kartları, suç mahalli fotoğrafları tanık ifadeleri...
Карточки с пауком, фотографии, показания свидетелей.
Simone şundan bahsediyorduk. Bu adam 20, 30 sene hiçbir suç işlemeden yaşayıp nasıl oluyor da günün birinde kadınlara saldırmaya karar veriyor?
Симон, мы только что говорили о том, почему человек, проживший 20, а может и все 30 лет, не совершая преступлений, вдруг решился напасть на женщин?
Daha önce şuç işlemediğini nereden biliyorsunuz?
Откуда вам известно, что он прежде не совершал подобного?
Eğer bu yola gireceksek bir şey yolunda gitmezse suç senin üstüne kalır.
Но если мы это сделаем, мы возьмете на себя всю вину.
Bir suç işlenip işlenmediğini bile bilmiyorsun.
Ты даже не знаешь, было ли совершено преступление.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver ve bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bu suç kapsamına girer.
Это было бы уголовным преступлением.
Yani UGA erişimimi kötüye kullanıp suç işleyeceğim.
Так мне всего лишь нужно злоупотребить доступом АНБ и совершить федеральное преступление.
Etrafta gezen birçok suç var, Snow.
Тут много кого можно винить, Сноу. Где она?
Ancak hala hiçbir kral böyle bir suç için kellesini kaybetmedi.
И всё же ни одного короля не обезглавили за такое преступление.
Suç bende.
Не следовало тебе помогать.
Bu bizi suç ortağı mı yapar?
А мы, выходит, сообщники?
SUÇ ORANI ARTIYOR Yeni gelen raporlar bu ayda suç oranının yavaş yavaş arttığını gösteriyor. Flash'ın da ortada olmadığı düşünülürse...
Новый отчёт показывает, что количество мелких преступление значительно увеличилось в этом месяце, их вспышка вызвана тем, что Флэш...
Bayan Sinclair'in cinayetinden beri izine rastlanamayan Bayan Hapstall'ın suç ortağı iddia edilen Philip Jessup hâlâ aranıyor.
Завтра в суде она даст показания, а поиск Филиппа Джессапа, предполагаемого сообщника мисс Хэпстол, продолжается. Полиция разыскивает его с той ночи, когда убили мисс Синклер.
Kanıt yoksa suç da yok. Yargıcın onayını da daha almadığına göre vaktimiz yeterince var.
Нет, если нет доказательств, и полагаю, у нас есть время, раз вы до сих пор не убедили судью выписать ордер.
Tanıklık baskısından intihar etti diyorsan, suç senin benim değil.
Если вы намекаете, что она убила себя из-за давления по поводу показаний, то это ваша вина, не моя.
Catherine'e suç atma fikrine tepki gösterdi gerçeği bilse sen düşün artık.
- Как? Он испугался от одной идеи, что мы подставили Кэтрин, представь, если он узнает правду.
Öğrencilerin, A.D.A öldürüldüğünde suç mahalindeydi.
Ваши студенты были на месте преступления, когда убили моего помощника.
Suç duyurusunda mı bulunuyoruz? Bana uyar çünkü.
Выдвигаем обвинения?
- Bütün suç benim, nokta.
- Я действовал сам, точка.
UCM insanlığa karşı işlenen beş suç tespit etmiş, Jamal.
МУС выписал ордер на арест по пяти пунктам преступлений против человечности.
Ne şuç işlemişler?
За какие преступления?
Bize karşı suç işleyen eninde sonunda bunun hesabını verecek.
Наконец те, кто совершал против нас преступления, будут призваны к ответственности.
Daha önce hiç suç kaydının olmaması.
То, что это твоё первое обвинение.
Daniel Rayburn'ün suç faaliyetlerine ve Wayne Lowry ile bilinen bağlantısına rağmen ölümüne dair soruşturmayı açık tutmamızı gerektiren sebepler var.
Несмотря на криминальную деятельность Дэниела и его известную связь с Уэйном Лаури у нас есть причины предполагать, что расследование его смерти ещё продолжается.
Suç isnadına cevap vermemişsin.
Вы не стали оспаривать обвинение.
Bu bir suç.
Это преступление.
Yani hiç korkun yok. bir düzine federal suç işlediğini kabul etmekle kalmayıp, pişmanlık duymadan...
Я имею ввиду, ты не боишься признаться в десятке федеральных преступлений, не говоря уже, если совсем придираться, о соучастии в убийстве, и, если уж верить всему, ч то ты говоришь, ты только что добровольно повесила мишень на моей спине,
Varolan kanıtlarla, nefret suçu mu yoksa yalnızca adi bir suç mu karar vereceksiniz?
И, используя имеющиеся доказательства на руках, вы решите, было ли это совершено на почве ненависти, или просто насильственное преступление, всё понятно?
İnsan kaçakçılığı dünyada en hızlı ve en çok ilerleyen suç girişimi.
Торговля людьми – самая большая и наиболее быстро растущая сфера криминальной деятельности в мире.
Bir suç işledi Brandon.
Совершил преступление, Брэндон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]