Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ T ] / Tekrar

Tekrar перевод на русский

54,696 параллельный перевод
Tekrar teşekkürler Kim.
Ещё раз спасибо.
Adderal'ını tekrar doldurdum.
Я заполнила Аддерол.
Annem seninle tekrar konuşmamamı söylüyor.
Мама говорит, что я больше не должна разговаривать с тобой.
Tekrar arkadaş olduğumuzu anneme söyleme.
Не рассказывай ничего моей маме, и мы снова будем друзьями.
Benimle tekrar arkadaş olmayı deneme yolun bu mu?
И это твой способ попытаться вновь стать мне подругой? The Pussycats здесь.
Hatırlıyorum da, ikinci sınıfta okumada zorluk çekiyordum. Ve öğretmenim Bayan Gribrock anneme, yetişmek için bir sene tekrar etmem gerektiğini söylemişti.
Помню, во втором классе я плохо читал, и моя учительница, миссис Гриброк, сказала моим родителям, что мне нужно остаться на второй год, чтобы догнать остальных.
Tamam, tekrar deneyeyim. Tekrar denememe izin ver.
Так, так, дай я еще раз попробую.
Bu derslerimize tekrar başlayabileceğimiz anlamına mı geliyor?
Это означает, что мы можем возобновить наши занятия?
Ve konuştuğumuz gibi Sayın Başkan... Tekrar seçim kampanyanıza bir bağış.
Как мы и договаривались, мадам мэр... пожертвование для вашей избирательной кампании.
Tekrar oldu.
Повторилось снова.
Yarın sabah uyandığımda dünya tekrar değişmiş olacak. "
Завтра утром, когда мы проснемся, мир станет другим.
Belediye binasının tavan arasında saklayıp 100 yıl sonra tekrar inşa ederler.
Сохранят в городском чердаке, и вновь построят через сотню лет.
Dinle, belki de randevuyu tekrar denemeliyiz diye düşünüyordum.
Послушай, я подумал, может нам попробовать ещё раз сходить на свидание?
Hayatımı tekrar yoluna sokmaya çalışıyorum.
Я стараюсь, чтобы моя жизнь вернулась в колею.
Seni tekrar görmek ne güzel.
Очень рада видеть тебя снова.
Sizi tekrar görmek de güzel.
И я рада снова Вас видеть.
Josie, şu anda devam etmemi sağlayan tek şey hapishaneden çıktığında nasıl ve ne zaman bir araya gelebileceğimiz düşüncesi Ve her şeyin tekrar yoluna girmesi.
Джози, единственная вещь, которая-то и держит меня, это мысль о том, что когда он выйдет из тюрьмы, мы все снова будем вместе. И мы сможем вернуться к тому, что было.
Her şey yapabiliriz. Tekrar bir aileyiz.
Мы снова семья.
Tekrar olmasına izin vermeyeceğim.
Повторения я не допущу.
Bütün bunlar tekrar oraya dönmem için...
Всё для того, чтобы я мог вернуться... за ним?
Tekrar deneyeceğim.
Я ещё раз попробую.
Bunu tekrar oluşturmaya çalışalım.
Давай попробуем воспроизвести это.
Tekrar izlemek için açayım dedim.
Хотел снова просмотреть. А нету.
Tecavüzcülerin özünde var, her zaman tekrar saldırırlar.
Насильники всегда нападают снова.
Aramızda gerginlik yaratmadığın için teşekkürler ama bu meseleyi tekrar gündeme getirmen çok garip dostum.
Спасибо, что был так крут, но немного странно, что ты это вспомнил... братюня.
Bütün tahlilleri tekrar yapalım.
Давай сделаем посев.
Tekrar.
Еще раз.
Tekrar deniyoruz.
Еще раз.
- Tekrar böyle hissetmek istemiyorum.
- Я никогда больше не хочу так себя чувствовать.
Bak, birkaç hafta önce, tekrar kasabadan gitmeye hazırdım,... sonra evren bana bir işaret verdi.
Послушай, несколько недель назад я был готов опять уехать из этого города, но потом... потом Вселенная дала мне знак.
Tekrar oldu, değil mi?
Это случилось опять, не так ли?
Tim, şüpheliyle tekrar görüşecekler.
Тим, они собираются вернуться с подозреваемым.
Sana bırakabiliriz, ama hepimizin tekrar mahkemeye çıkmasını istemiyorum.
Предоставим это тебе, но я не хочу, чтобы нас снова затаскали по судам.
Baş Detektif Huntley, tekrar görüşürüz.
До скорой встречи, инспектор Хантли.
Yarın sabah 8'de tekrar açacağız.
Мы откроемся завтра в 8 утра.
Ve bunu tekrar ederseniz, fabrikaya gidersiniz.
Если сделаете снова, то отправитесь на Завод.
Seni tekrar bıçaklamadan buradan kaybol.
Вали отсюда, пока я тебя снова не подрезал.
Tekrar merhaba.
О. Привет.
- Tekrar gel lütfen.
- Bepнитecь, пpoшy вac.
Evet, görünüşe göre tekrar buluşmaya karar vermişler.
Дa, бyдтo нa вeчep выпycкникoв coбpaлиcь, чepт вoзьми.
Tekrar teşekkür ederim.
Cпacибo вaм eщe paз.
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Было приятно повидаться.
O aileyle tekrar yemek yemek için sabırsızlanıyorum yahu. - Evet.
Я бы ещё поужинала с этой семьей.
Devriye yirmi dakika sonra tekrar geçecek.
Что у них за транспорт? Джипы. В камуфляже.
Belki de hepimiz bildiğimizi sandığımız şeyleri tekrar düşünmeliyiz.
Возможно, нам всем стоит пересмотреть свои убеждения.
Ölüler tekrar diriliyor ve biyosilah olarak kullanılıyorlar.
Мертвых воскрешают и используют как биологическое оружие.
Ve şimdi ölüler tekrar diriliyor.
И теперь... мертвые снова восстают.
Onları tekrar canlandırmayı başardım ama ama bedenlerinin çürümesini nasıl engelleyeceğimi bulamadım. Henüz.
Мне удалось оживить их, но я пока не могу понять, как удержать тела от разложения.
Haritayı tekrar aç.
Покажи карту снова.
Tekrar düşündüm de Sara'nın kolunu sana takacağım.
Впрочем... я поменяю вашу руку на руку Сары.
Sizi tekrar görmek güzel Bay Redfield.
Рад вас снова видеть, мистер Редфилд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]