Teşekkürler hayatım перевод на русский
180 параллельный перевод
Teşekkürler hayatım.
Спасибо, дорогой.
- Çok güzel. Teşekkürler hayatım.
Спасибо, милый.
Teşekkürler hayatım.
Спасибо, дорогая!
- Teşekkürler hayatım. Çocuklar söylediler mi bilmiyorum ama iş için Avrupa'daydık. Bryan'ı görmek için de Roma'ya uğradık.
я не знаю говорили ли вам реб € та, но мы были в ≈ вропе по делам и заезжали в – им повидать Ѕрайна.
- Teşekkürler hayatım.
- Очень рад, дорогая.
Teşekkürler hayatım.
Спасибо.
Teşekkürler hayatım, çok güzeller.
Спасибо, милый. Они прекрасны.
Teşekkürler hayatım.
Спасибо, дорогая.
- Hayır, böyle iyi. Teşekkürler hayatım.
Нет, спасибо, дорогая.
Teşekkürler hayatım.
Благодарю, любимый.
Teşekkürler, hayatım.
Спасибо, милочка. Думаю, я буду не против.
- Teşekkürler, hayatım.
- Спасибо, милая.
Teşekkürler, hayatım.
Спасибо, дорогая.
- Teşekkürler, hayatım.
Спасибо, любовь моя.
Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler Bay O'Malley.
Спасибо, мсье О'Мэлли, что спасли мою жизнь.
Bu çocuklar benim hayatımı kurtardılar... ve ben onlarla biraz hoşça vakit geçiriyorum, istediğim gibi. Teşekkürler.
Они мне жизнь спасли, сколько хочу, столько и буду с ними гулять.
"Orada olduğun için teşekkürler, hayatımı kurtarmış gibi oldun."
"Спасибо, что была со мной. Ты спасла мне жизнь".
Teşekkürler, hayatım.
- Спасибо, дорогой.
Teşekkürler, hayatım.
Спасибо, красавица.
Teşekkürler hayatım.
Спасибо, моя милая.
Teşekkürler ama zaten yeterince Spican alev taşım var, hayat boyu yetecek kadar.
Благодаря вам, мне хватит спайканских огненных камней до конца моей жизни.
Hayatımın en güzel hediyesiydi bu. Çok teşekkürler.
- Спасибо тебе за лучший подарок в моей жизни.
- Vorash'ta hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
- Спасибо, что спасли мне жизнь на Вораше.
Teşekkürler tanrım! Onu hayatım boyunca bir daha görmeyeceğim.
Слава Богу, мне до конца жизни больше не придётся видеть его.
Alex... - Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Алекс спасибо, что спасли мою жизнь.
Artık hayatımda ciddi düzenlemeler yapmalıyım. Ve bunu fark etmemi sağladığın için teşekkürler.
Я должна все изменить, и за это нужно благодарить тебя, ты заставил меня осознать эту потребность.
Kanlı cehennem. Büyük ihtimalle benim hayatımın bir anlamı yok bunu bulduğun için teşekkürler. Haklısın.
проклятье ты права.
Teşekkürler, hayatım. Sen de benim ateşli şeyimsin bebeğim.
Спасибо, сладкий, ты тоже моя горячая штучка, детка!
Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler.
— пасибо вам за то, что спасли мне жизнь.
- Hayatımı mahvettiğin için teşekkürler.
- Спасибо, что испортил мне жизнь.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Спасибо, что спасли мне жизнь.
Bu oda için, hayatım için teşekkürler.
... за эту комнату,.. ... за свою жизнь. Благодарю!
Teşekkürler, hayatım.
Спасибо, дорогуша.
Teşekkürler, hayatımı kurtardın.
Спасибо. Ты мой спаситель.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Спасибо за то, что спасла мою жизнь.
Teşekkürler, hayatım.
Спасибо, зайка.
Teşekkürler, hayatım!
Благодарю тебя, милая!
İşte burada, hayatım. Teşekkürler.
- Вот он, дорогая.
Hayatımızı kurtardığın için teşekkürler.
Спасибо, что спасли нам жизнь, ну и вообще...
Teşekkürler, hayatım.
Спасибо, дорогой.
Hiç bir şey uzay mekiğinden daha çabuk hızlanan bir arabayı test etmekten daha iyi "hayatımı kurtardığın için teşekkürler" demez.
Ничто не может сказать : "Спасибо за то, что спасли мне жизнь" лучше, чем тест-драйв на машине, которая набирает скорость быстрее, чем шаттл.
Kızımın hayatını kurtardığın için teşekkürler.
Спасибо, что спас жизнь Люси. А что оставалось?
- Teşekkürler, hayatım.
- Спасибо, любимая.
Teşekkürler, hayatım.
- Как это мило с твоей стороны. Спасибо!
Bozayı, benimle bu kadar zaman geçirdiğin için teşekkürler, son zamanlarda hayatım çok boktan.
Бурый мишка, я думаю, что провожу слишком много времени с девушками, и я чувствую, что вся моя жизнь - дерьмо.
Sen uygun bir "hayatımı kurtardığın için teşekkürler" hediyesi olarak düşün.
Да, ну знаешь, а чтобы ты подарил, если бы тебе спасли жизнь?
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Спасибо, что спасла меня.
Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler.
Спасибо за то, что спасла мою жизнь.
Bugün hayatımı kurtardığın için teşekkürler, Chuck.
Что ж, спасибо за спасение моей жизни сегодня, Чак.
Teşekkürler, hayatımı kurtardın.
Спасибо – ты мне просто жизнь спас.
- Teşekkürler, hayatım.
- Спасибо, дорогая!
hayatım 3662
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatımdan nefret ediyorum 19
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür 159
teşekkürler canım 24
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkürler dostum 50
teşekkürler tatlım 52
teşekkür ederim hayatım 27
teşekkür ederim baba 39
teşekkürler hanımefendi 33
teşekürler 49
teşekkürler canım 24
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkürler dostum 50
teşekkürler tatlım 52
teşekkür ederim hayatım 27
teşekkür ederim baba 39
teşekkürler hanımefendi 33
teşekürler 49