Çok yalnızım перевод на русский
400 параллельный перевод
Bu gece çok yalnızım. Yalnız bırakma beni.
не оставляйте меня одну. [фр.]
Çok yalnızım.
Одинокая.
Anne... Onsuz çok yalnızım.
о, мама, мне без него так одиноко.
Çok yalnızım.
Как мне одиноко.
Çok yalnızım. Gerçekten.
Я чувствую себя очень одиноко без тебя.
Çok yalnızım.
Мне одиноко.
Bu nedenle çok yalnızım.
Именно поэтому я так одинока.
çok yalnızım.
Я одинок.
Senin ölümünle... şimdi çok yalnızım.
Аден, я так одинок теперь... с тобой, мертвым.
Çok yalnızım, Luis!
Я так одинока, Луис!
Olimpos'un zirvesinde çok yalnızım.
Мне так одиноко на вершине Олимпа!
Bana arkadaşlık edersin. Ben çok yalnızım.
- Не переведено -
Çok yalnızım.
Мне здесь так одиноко.
Ben çok yalnızım. Bu ne kadar aptalca değil mi? Evet, aptalca ama ben yine de yalnızım.
Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но...
Sadece çok yalnızım.
Просто... временами очень одинока.
"Oh, çok yalnızım"
Я так одинок
"Çok yalnızım"
Я родился в печали
Çok, çok, çok, çok yalnızım.
Я очень очень очень одинок.
Çok yalnızım.
А мне одиноко.
Histerik diye adlandırdığımız kadınlar çok yalnız ve mutsuz. O kadınlar bizim için hâlâ bir muamma değil mi?
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Çok yalnızdım ve birden siz ortaya çıktınız.
Я была одна, и вдруг вы...
Tara'da herşey yolunda, yalnız çok sıkıldım ve şehre ziyarete geleyim dedim.
В Таре всё в порядке, только мне стало скучно, и я решила прокатиться в город.
Seninle yalnız olmalıydım, bu çok mahrem bir durum.
Нам надо побыть наедине. Это очень интимный разговор.
Çok yalnız ve terk edilmişti. Ona acıdım... ve benimle yaşamasını teklif ettim.
Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной.
Çok yalnız olacağım.
Я оставляю тебя в своем имении, с тобой будут отец и Мари.
Konuklarımı çok yalnız bıraktım.
Я не могу надолго оставлять гостей.
- Çok naziksiniz, efendim. - Burada yalnız mısınız?
А, Вы очень любезны.
Çok fazla bir hayatım olmayacak ve bunu yalnız yapmak istiyorum.
Но все, что я буду делать, я хочу делать в одиночестве.
Yalnız kalınca çok korkarım.
Я боюсь остаться одна.
Çok yalnız kalacağım.
Я теперь совсем один.
Burası uzak, yalnızlığımız için de çok uzak.
Здесь, глубоко в нашем одиночестве.
Bize çok yardımı dokunacak ilk defa yalnız kalacağız...
Жаль, вы бы нам так помогли... Это ведь будет первая ночь после того как...
Kendinizi çok yalnız hissederseniz aşağıya, yanımıza gelin.
Спускайтесь к нам, если станет совсем одиноко.
Ama hep yalnızım.Bu çok aptalca.
О - о-ох...
Çok yalnız, onun yanından ayrıImamalıydım.
Она там одна, и я не должен был оставлять её одну.
Sizi yalnız bıraktığım için üzgünüm. Ama yola çıkmak için çok erkendi.
Извините, что я вас тут бросил, но идти все равно рано было.
Yalnız kalacağım diye çok korkuyordum.
Я боялась, что все меня бросят.
"Ben... " çok... " yalnızım.
Я совершенно одна...
Korkarım çok yalnız olacaksınız.
Боюсь, тебе будет там одиноко!
Çok güzel bir seçim. Yalnız başına mı?
Просто прекрасный.
Kızımı yalnız bırakmayın, o daha çok küçük.
Не оставляйте её одну, ибо она ещё слишком слаба.
Kızımı yalnız bırakmayın, o daha çok küçük.
- ибо она ещё слишком слаба. - Иисус
Daima yalnız kaldığımda çok eğleneceğimi düşündüm ama yalnız kalınca eğlenceli olmadığını anladım.
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
Çok yalnızım, Davis.
Мне так одиноко, Дэвис.
Doğayı yalnız bırakın. Yeterince şey yapmadık mı zaten? Çok önemli zannediyoruz kendimizi!
Белые либералисты, которые думают что единственное неправильное в планете, это то, что недостаточно велосипедных дорожек пытаются сделать мир чище и безопасней для их Вольво.
Çok yalnızım.
Ќемедленно'орошо. √ де — теффи?
Hayatımı kurtardığın için sana minnettarım. Bence çok sıcak ve tutkulu bir kadınsın. Yaşadığın şeylere büyük sempati duyuyorum, bu gezegende yalnız kalmana, ama beni gerçekten seviyor olabileceğini sanmıyorum.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Çok harika olmasa gerek. Yalnız uyandım.
Я проснулся, когда все уже ушли.
Çok yalnız bir hayat yaşadım.
Я вел уединенный образ жизни.
Yalnız olursam başarma şansım çok düşük olacak. Ama yanımda bir esir olursa, Bajorlu bir terörist. Ödül avcısı gibi görünürüm.
Если я буду один, мои шансы на успех будут очень малы, но если со мной будет пленник, баджорский террорист, я смогу сойти за охотника за головами.
Ehliyetimi aldığımda hayvanlara çarpmamak için fren yapacağım ve yalnız iki öğretmenimin aşkı bulması için çok uğraştım.
И, как только я получу права, я намерена тормозить перед животными, и я пожертвовала много часов, помогая двум одиноким учителям обрести любовь.
yalnızım 166
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yeteneklisin 36
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67
çok yüksek 70
çok yakınız 26
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yeteneklisin 36
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67
çok yüksek 70
çok yakınız 26