And at Çeviri İspanyolca
213,086 parallel translation
And at a motel off 94, half an hour ago.
Y en un motel de la 94, hace media hora.
That's us, Dawson. Up and at'em!
Esos somos, Dawson, ¡ ánimo y arriba!
And at home.
Y en casa.
Let's figure out which and why we got two bodies at the same place at the same time.
Vamos a averiguar cuál es y por qué tenemos dos cuerpos en el mismo lugar al mismo tiempo.
Vivica, there was a fire at his old place early this morning, and somebody got caught in it.
Vivica, hubo un incendio en su antigua casa temprano esta mañana y alguien quedó atrapado en él.
He and his father were always at odds.
Él y su padre siempre estaban en desacuerdo.
Well, your sister says you and her fiancé were at her place last night. Yeah.
Bueno, tu hermana dice que su prometido y tú estuvieron en su casa anoche.
Dave just looks at him and he says,
Dave los miró a los ojos y dijo :
"All I knew was the plane was on fire, " and I figured one problem at a time. "
"Lo único que sabía era que el avión estaba en llamas, y pensé en resolver cada problema a su tiempo".
Garcia Flynn, and the Lifeboat, but if our test works, we'll have the capability to pinpoint anyone, anywhere, at any time you want.
Garcia Flynn y la Salvavidas, sino que, si nuestra prueba funciona, seremos capaces de localizar a quien sea, donde sea, en cualquier momento.
♪ Meg Meggy Meg and Dr. Ruth is at the door... ♪
* Meggy Meg y la Dra. Ruth al aparato... *
Some skank I used to bang is getting married, and they need someone to play at the ceremony.
Una pájara a la que solía tirarme se casará, y necesitan a alguien para tocar en la ceremonia.
Maybe you could find a teacher who could help you learn, and if you work at it and get a little better, they'll see you care about them.
Quizá puedas encontrar un maestro que te ayudara a aprender, y si te esfuerzas y mejoras un poco, verán que te preocupas por ellos.
And besides, I'm off to the spa down at the club.
Y además, voy a ir al balneario que hay en el club.
And mine didn't move at all.
Y la mía no se movió para nada.
I'm supposed to be at Reuben's before this sweats off and he finds out I can't afford a watch.
Debo estar con Reuben antes de que se borre esto y vea que no tengo para un reloj.
And that's coming from "Psychiatrist poops floor at conference."
Y lo dice "Psiquiatra defeca en conferencia".
And look at the walls... the whole place needs a paint job.
Y mirad las paredes... el lugar entero necesita una mano de pintura.
And then he leaves his phone behind so we think he's still at the church.
Y se deja el teléfono para que pensemos que sigue en la iglesia.
And by then, I was at a point in my relationship with Callen where I just couldn't deceive him anymore.
Y para entonces, ya estaba en un punto de mi relación con Callen en la que ya no podía engañarle más.
And I support big dreams, I do, but you realize it's just not realistic at this point.
Y yo apoyo los sueños, sí, pero hasta tú sabes que en este momento no es realista.
I spent two weeks down at 26th and Cal, ducking shanks and eating bologna sandwiches for something I didn't do.
Me pasé dos semanas hacia abajo en 26 y Cal, agachándose vástagos y comer sándwiches de mortadela por algo que no hice.
You put your head down, you do the job, and you work your way back, one shift at a time.
Usted pone su cabeza hacia abajo, a hacer el trabajo, y trabajar su camino de regreso, un turno a la vez.
But they did tell us that the 54th Street Gangsters and the Latin Players have been at each other's throats lately.
Pero ellos nos dicen que los Gangsters la calle 54 y los jugadores latinos han estado a la greña últimamente.
I'm uncuffing him to put him in the tank, and he takes a swing at me.
Estoy él uncuffing para ponerlo en el tanque, y él toma un oscilación en mí.
Number 4 : look down at the cross from above and when the cross disappears, because the reaction will turn the solution to a paste stop the clock...
Número cuatro... mirad desde arriba la cruz y cuando la cruz desaparezca, porque la reacción hará la solución opaca, detened el reloj.
And she was at the taco stand.
Y ella estaba en el puesto de tacos.
You take me, and you put me at one of those firms, I'd do okay.
Tú me agarras, y me pones en uno de esos bufetes, y lo haría bien.
And maybe I won't have such an easy time landing at a new firm, so... I'm considering working up the best grovel letter ever written.
Y tal vez no pase un buen momento aterrizando en una nueva empresa, entonces... estoy considerando en hacer la mejor carta denigrante que se ha escrito jamás.
I talked to a crony in personnel... and Chief Jackson down at headquarters.
Hablé con un amigo en personal... y con el jefe Jackson en el cuartel general.
Let Anderson find another target, and when he's distracted, take another shot at getting your crew back.
Deja que Anderson encuentre otro objetivo y, cuando esté distraído, busca de nuevo traer de vuelta a tu equipo.
She's a candidate, she's new at this, and she would be much better served with carrots instead of sticks.
Es una candidata, es nueva en esto y se le ayudaría mucho mejor con zanahorias en lugar de palos.
You think I just sat here at my desk and did nothing?
¿ Piensan que solo me senté aquí y no hice nada?
The one thing I can say about working at 27 is it made me stronger, and now I'm at 51, and it's...
La única cosa que puedo decir sobre trabajar en la 27 es que me hizo más fuerte, y ahora estoy en la 51, y es...
When I was at the academy, there was a pool hall on the corner of Jefferson and Taylor.
Cuando estaba en la academia, había un salón de billar en la esquina de Jefferson y Taylor.
Maybe we do need to stop trying to fix the past... and start looking at the present.
Quizá necesitamos dejar de intentar arreglar el pasado... y comenzar a mirar el presente.
I'm a professor at San Diego School of Art and Design.
Soy profesora en la Escuela de Arte y Diseño de San Diego.
Lena and I, we're at our wits end.
A Lena y a mí se nos agotó la paciencia.
There was a lot of kids who weren't at the protest and aren't happy about what happened.
Muchos de los niños que no estuvieron en la propuesta no están contentos con lo que pasó.
I grew up here, but I did my residency at Johns Hopkins where I met my husband, and then I just stayed.
Yo crecí aquí, pero hice mi residencia en Johns Hopkins donde conocí a mi marido, y ahí me quedé.
So, I showed up at her apartment, and she was handcuffed to the bed and couldn't reach the keys.
Es que, fui a su apartamento, y estaba toda esposada a la cama y no alcanzaba las llaves.
Now, I know that you're really mad at me, but when you first met me you told me that I wasn't disposable, and I'm really trying to believe that.
Ahora, sé que estás enojada conmigo, pero cuando nos conocimos me dijiste que no era desechable, y en serio intento creerlo.
You promised me a seat at that table, and look what happened.
Me prometiste un asiento en esa mesa, y mira lo que pasó.
But you guys have been like, whispering... and-and-and-and looking at each other, you know?
Pero ustedes estaban como, murmurando... y.... mirándose el uno al otro, ¿ saben?
And... and anytime you saw us looking at each other, we... we... We were just trying to figure out how to help you.
Y... y cada vez que nos veías mirándonos, solo... solo queríamos averiguar la manera de ayudarte.
Okay, so... we have looked over the contracts and since Ms. Porter hasn't tendered her resignation, she is still the principal of ABCC, and was at the time of the vote dissolving the charter.
Bueno, entonces... estuvimos revisando los contratos y ya que la Srta. Porter no ha entregado ninguna carta de renuncia, aún es la rectora del ABCC, y lo era al momento de votar por privatizar la escuela.
At least I had a place to sleep and food to eat.
Al menos tenía un lugar dónde dormir y comida a mi merced.
Well, I was at a party once when the cops came, and I had get out fast'cause I was on probation.
Pues, una vez estaba en una fiesta y cuando la policía apreció tuve que salir rápido porque estaba en libertad condicional.
What do you thing about putting a set together and playing at a friendlier venue?
¿ Qué dices si montamos un escenario juntos y tocamos en un lugar más agradable?
At least when I lie, it's to try and do something to help someone.
Al menos, cuando yo miento, es para intentar hacer algo para ayudar a alguien.
But we have a kid here at home who's sick... and he needs saving, too.
Pero tenemos un niño aquí en casa que está enfermo... y también necesita ser salvado.