And at first Çeviri İspanyolca
5,469 parallel translation
And at first you can feel it on your cheek then on your eyelashes.
Al principio lo puedes sentir en tu mejilla... luego en tus pestañas.
I mean, you're, like, sad and you have all this anger and you don't know where to aim it and my friends started bringing stuff up to me and at first it was food and then, they started bringing ways
Quiero decir, estás como... triste y tienes toda esta furia y no sabes hacia dónde dirigirla y mis amigos empezaron a traerme cosas, al principio era comida y luego empezaron a traerme formas para jugar juegos, tuve un pequeño Nintendo DS.
And at first, I was alone, but then I heard them, voices whispering to me.
Y al principio, esta sola, pero entonces las escuché, voces susurrándome.
And at first light, the prince wants to see if there's another way in.
Y con las primeras luces, el príncipe quiere para ver si hay otra forma de entrar
And at first I thought that was really weird, but now I think I know why.
Y al principio me pareció muy raro, pero ahora creo que sé el motivo.
First, I'd like to thank you all for being here and for your support at this difficult time.
En primer lugar, me gustaría a gracias a todos por estar aquí y por su apoyo en este difícil momento.
First, she takes her to my yogurt place, and now they're at my favorite thrift store, trying on berets together.
En primer lugar, se la lleva a mi tienda de yogurt y ahora ellas están en mi tienda de segunda mano favorita, probándose boinas juntos.
The first time I ran away from home to get away from my mom and one of her deadbeat boyfriends, I wound up in Miami working at one of the hottest clubs in town.
La primera vez que huí de casa para alejarme de mi madre y uno de sus holgazanes novios, acabé en Miami trabajando en uno de los clubs de moda de la ciudad.
First I can't fish, and now look at what they did to the house.
Primero no puedo pescar, y ahora mira lo que le hicieron a la casa.
Because at the end of the day, you know your partner's gonna step up and put, your happiness first.
Porque al final del día, sabes que tu compañero... va a poner tu felicidad por delante.
Well, at first, just a peptide here and there.
Bien, al principio, solo un péptido aquí y allá.
I know it, because it's the first time she feels free and at ease.
Lo sé, porque es la primera vez que ella se siente libre y en paz.
If I drop this shoe and this hair comb at the same time, which one will hit the ground first?
Si dejo caer este zapato Y este cepillo al mismo tiempo, ¿ Cuál golpeará el suelo en primer lugar?
At first finger, he cries his mother and grows.
Con el primer dedo se va a poner a llorar y lo suelta todo.
" Fifty women, at first appearing to be honest and highborn, revealed themselves as courtesans.
" Cincuenta mujeres, que en un primer momento parecen ser honestas y de alta cuna, se revelan a sí mismas como cortesanas.
And I didn't do anything at first.
Al principio no hice nada.
So, some of the things that we do and believe will seem a little strange to you at first.
Algunas cosas de las que hacemos y en las que creemos te parecerán un poco extrañas al principio.
And so, you know, it was painful at first.
Y así, fue doloroso al principio,
He is better at things and it's because while his mind was developing, he had access to interactive media that was much more advanced than the interactive media that I had and the interactive media that I had was the first time.
Es mucho mejor en las cosas y es porque mientras su mente se estaba desarrollando, él tenía acceso a un medio interactivo que era mucho más avanzado que el medio interactivo que yo tuve y el medio interactivo que tuve era el primero.
He was the first person I said a word to, and this was after a month of not speaking at all.
Él fue la primera persona Dije una palabra para, y esto fue después de un mes de no hablar en absoluto.
At first I hoped Ilaria would return, that it was just a phase, and that we'd have put our dentures in the same glass.
Al principio yo esperaba Ilaria regresaría, que era sólo una fase, y que nos lo hemos puesto nuestras dentaduras en el mismo vaso.
At first, I'd get home and Dima wouldn't recognize me.
Al principio, yo llegue a casa y Dima no me reconocería.
At first, the only person caught on the glitchy surveillance camera was using the closet as a place to store bottles and cans.
Al principio, la única persona capturada por la defectuosa cámara de seguridad estaba usando el armario como un lugar para almacenar botellas y latas.
I had just written my first book of short fiction and you interviewed me, you were working at the...
Acababa de escribir mi primer libro de cortos de ficción... y me entrevistaste, estabas trabajando en el...
Folks, hey, folks, how about they do something with a little gal who was born and bred... right here in Ogden... who's very first time on stage was at this festival... our own...
Folks, hey, amigos, ¿ qué hacen algo con un poco de chica que nació y se crió... aquí en Ogden... que es primera vez en el escenario fue en este festival... nuestra propia...
I also remember the first time I saw Mr. Pouncey and he was picking at his ear with a twig.
También recuerdo la primera vez que vi al señor Pouncey y estaba rascándose el oído con una ramita.
It wasn't nothing but a little cut at first. But it won't close and that was two weeks ago.
AI principio no era más que un pequeño corte, pero no se cierra.
I finally filled out my online dating profile and I have my first date tomorrow at lunch.
Por fin rellené mi perfil de citas online y tengo mi primera cita mañana para comer.
As a temp, at first, and then she started her own company.
Como la temperatura, en un primer momento, y entonces ella comenzó su propia compañía.
If only he'd married me first... maybe he never would have gone away and started looking at someone else.
Si sólo él me había casado primero... tal vez él nunca tendría desaparecido y comenzó a buscar a otra persona.
Have fun with that, because Bert and I will be making it rain at his first strip club.
Diviértete con eso, porque Bert y yo haremos llover en su primer club de desnudistas.
- Well, good,'cause you and Lynly are supposed to be stationed at the Rammer Jammer, showing love and diversity in the historic context and celebrating the anniversary of your first kiss.
- Vaya, bueno, porque Lynly y tu tenéis que estar en el Rammer Jammer, mostrando amor y diversidad cultural en el contexto histórico y celebrando el aniversario de vuestro primer beso.
Look at the bottle held by the school's first and least acceptable mascot, Big Chief Drunky.
Mira la botella celebrada por primera de la escuela Y la mascota menos aceptable, Big Chief Drunky.
At first I thought Kurashina-san is a wonderful person who thinks of his wife and child and wouldn't have an affair.
Al principio pensé que Kurashina-san es una persona maravillosa... que piensa en su familia y no tendría una aventura.
So that you would go to a game, and for the first time in a month, look at me like I wasn't a total disappointment.
Para que vayas a un partido, y por primera ves en un mes, me mires como si no fuera una decepción.
We practiced all yesterday, and this is her first solo attempt at my "Ashes to Mashes, Dust to Crust" casserole.
Practicamos todo el día ayer, y esta es el primer intento en solitario de mi guiso "Cenizas a la corteza, polvo al majado"
When someone bares their soul like that puts it all out there and doesn't get anything back, it's... sure, at first, it's completely freeing and you're like the man... or, I'm sorry, the woman if we're talking about Jo.
Cuando alguien desnuda su alma así saca todo y no consigue nada a cambio, es... Seguro, en un primer momento, es liberador y eres como el hombre... o, lo siento, la mujer si estamos hablando de Jo.
I, you know I just... I want someone who accepts me for the kind of, like, fake at first a little bit, but then gets gradually more and more honest as the relationship goes on.
Yo... sabes, yo solo... quiero alguien que me acepte por algo así como, mentir un poquito al principio, pero luego volverme gradualmente más y más honesto a medida que la relación avanza.
Meanwhile, the president and First Lady remain bunkered at Camp David, and have offered no public response to the most recent developments in Washington.
El Presidente y la Primera Dama permanecen refugiados en Camp David y no han dado respuesta pública a los acontecimientos recientes de Washington.
We're located at First and Main in old town.
Estamos en la avenida principal del barrio viejo.
Because at first light tomorrow we'll gonna squash those pollen guzzlers once and for all!
Porque mañana a primera luz del dia vamos a aplastar a esas traga polen de una vez por todas!
At first, she told me... all I had to do was charm an old man and make him fall in love with me.
Al principio, ella me dijo que sólo tenía que seducir a un anciano y hacer que se enamorara de mí.
First, looking at the one on the left. And noticing. And then the one on the right hand as well.
Primero, miremos a la de la izquierda detallandola luego la de la derecha
Each red mark is an intersection between the first chief directorate, Vitaly yurchenko, and an at-risk asset.
Cada línea roja es una intersección entre el primer directorio, Vitaly Yurchenko, y un activo de riesgo.
When we first met, you had just come back from the war and I looked at you as this adventurous hero.
Cuando nos conocimos, acababas de regresar de la guerra y te veía como este héroe aventurero.
At first, she would just come home on the weekends and tell us we were doing everything wrong, like most kids, I guess.
Al principio, lo haría sólo volver a casa los fines de semana y nos dicen que estábamos haciendo todo mal, como la mayoría de los niños, supongo.
And then, at first light, we saw another had vanished, storm wrecked,
Y luego, al amanecer, otro había desaparecido, destrozado por la tormenta,
The first time I got arrested was for throwin'bricks at a building when I was like eleven, and then for gang stuff you know, possessing and selling drugs, assault with a deadly weapon.
La primera vez que me arrestaron fue por tirar ladrillos a un edificio cuando tenía unos once años, y luego por cosas de bandas, ya sabéis, posesión y venta de drogas, asalto con arma de fuego.
At first, I was... I was pretty angry at Connor's dad, and I'm not gonna lie, I'm still kind of mad.
Al principio, estaba... estaba bastante enfadada con el padre de Connor, y no voy a mentirte, sigo estándolo.
And Charles Perry, the first victim... he was a resident at Angel City when he went missing.
Y Charles Perry, la primera víctima... residía en Angel City cuando desapareció.
at the Opry the first time I played there, and, um, that was pretty special, so I don't know which way to go on it.
en el Opry la primera vez que actué allí, y fue muy especial, así que no sé qué dirección seguir.
and at the end of the day 45
and at the end 28
and at the time 25
and at the same time 75
and at night 55
and at that point 38
and at some point 42
and at one point 16
and at this point 43
and at the moment 21
and at the end 28
and at the time 25
and at the same time 75
and at night 55
and at that point 38
and at some point 42
and at one point 16
and at this point 43
and at the moment 21
and at 97
and at that time 20
and at that moment 25
and at last 16
at first 1245
at first glance 64
at first sight 21
first 4785
first date 34
first name 87
and at that time 20
and at that moment 25
and at last 16
at first 1245
at first glance 64
at first sight 21
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47