And at night Çeviri İspanyolca
8,070 parallel translation
And at night I want you to put me under a glass.
Y por la noche, quiero que me coloques bajo un cristal.
♪ And at night when I close my eyes ♪
# Y por la noche cuando cierro mis ojos #
And at night, our cells would lock up.
Y de noche cerraban nuestras celdas.
I get hungry at night so I like to make myself a meal so I have something to eat between sleep - and breakfast.
Me da hambre por la noche así que me gusta prepararme una comida para que tenga algo de comer entre el sueño y el desayuno.
He would bet on her at cards and lose her. Each time for one night, until finally she left him for the coachman's son.
Él la apostaba en las cartas, y al perderla, una vez cada noche, ella finalmente lo dejó por el hijo del cochero.
No one warns us because every mother thinks she's the only one who feels that way, and every mother cries into her pillow, alone at night.
Nadie nos advierte, porque cada madre cree que ella es... la única quien se siente de esa manera... y cada madre llora en su almohada, sola en la noche.
Strangers coming and going at night, forced to live in a closet...
Entran y salen extraños por la noche,
They say the menehune come in with wind and they haunt the Officers'Club at night.
Dicen que los menehune entran con el viento... y rondan el Club de Oficiales de noche.
And, on our return, we're expected to spread barefaced lies so that you, the ship owners of Nantucket, might line your pockets and sleep well at night?
¿ Y esperan, a nuestro regreso que digamos mentiras descaradas para que ustedes, los dueños de los barcos puedan llenarse los bolsillos y dormir bien en la noche?
"Who can see at night?" And...
"¿ Quién puede ver en la noche?" Y...
You know, she-she came on the boat with us once and to the bar with him, uh... y'know, but I only ever really met her-met her, uh... one night, at her house.
Ella paso por el barco una vez y estaba en el bar con él. Realmente solo la conocí bien esa noche en la casa.
See, I don't think Katy knows that, and neither does the guy she was slobbering on at the lake last night.
Mira, no creo que Katy sepa eso, y tampoco el tipo por el que estaba... babeando en el lago anoche.
My father basically drove into the city, and operated very early and was teaching and then writing his books when he got home at night. So, we didn't see a lot of him. And we didn't have much of a relationship with him.
Mi padre básicamente iba a la ciudad, operaba temprano, enseñaba, y escribía sus libros en casa al volver por la noche, así que no lo veíamos mucho y no teníamos mucha relación con él.
And so, when you look up at the sky at night, it will be as if all the stars are laughing.
Y así, cuando miras hacia arriba en el cielo por la noche, será como si todas las estrellas se estuvieran riendo.
A meeting of the stars saw you at night, and during the day, the sand down your footsteps.
- Una estrella la vio en la noche y en el día la arena anunció su llegada.
You should at least be going to Chili's with your work friends or some such basic shit, instead of spending the night on Skype dates with Mom and Dad.
Al menos deberías salir a cenar con tus amigos del trabajo o algo así en vez de pasar la noche hablando con mamá y papá por Skype.
We'll show the cockroaches the two Human Centipede films back to back... at their monthly film night and then... I'll announce them their fate.
Vamos a mostrar a las cucarachas las dos películas del Ciempiés Humano... una y luego otra, en su noche de cine mensual... y luego... anunciaré a ellos su destino.
Titans sleep at night, and their eyes won't work anyway.
Los Titanes duermen de noche, y como sea sus ojos no funcionarían.
Well, uh, we were all gonna go dancing tomorrow night at the Cowboy Palace, Me, Charles, and the girls.
Bueno, eh, todos iremos a bailar... mañana por la noche en el Cowboy Palace, yo, Charles, y las chicas.
We'd better loosen up at Portlethen and not try the slug this night.
Será mejor descansar en Portlethen y no seguir como babosa esta noche.
* So much could not be expressed * Jaco came into work one night and he said, "Look at my neck."
Lo miré y tenía un moretón, todo rojizo y un hueco, parecía que se lo hubieran hecho con un caño.
You know, not all have the luxury of swagger in gyms during the day and in the clubs at night.
Sabes, no todas tienen el lujo de pavonearse en los gimnasios durante el día y en las discotecas por la noche.
They come and fix it up at night.
Vienen y lo preparan por la noche.
Because I go out at night and sing at Angela's club?
¿ Porque salgo de noche a cantar en el club de Angela?
Leila's been getting up at night and playing with something that only she and this camera can see.
Se levanta de noche, y juega con algo que solo ella y la camara pueden ver.
You know, when I lie awake at night and list my regrets you're one of them.
Por las noches, cuando pienso de qué cosas me arrepiento tú eres una de ellas.
Well, urn, uh, Friday night, uh, Adam Jones at The Langham opened up, and it wasn't...
Bueno, el viernes a la noche, Adam Jones en The Langham inauguró, y no fue...
- Oh on Tuesday night we get fucked up and threw apples at joggers.
- Oh la noche del martes que conseguir jodido y lanzó manzanas en corredores.
And Mrs. often leaves at night?
¿ Y la señora sale a menudo de noche?
And every night at 23 pm You look out the window,
Y todas las noches a las 23 hs usted mirará por la ventana,
At the end of the night, we'd pull out one Of lou's porns and we all watched those every so often.
Al final de la noche, sácabamos una de las películas porno de Lou y todos nosotros la veíamos de vez en cuando.
At least 50 police officers, including the FBI, are searching right now, over night using blood hounds, in temperatures near freezing, and still no sign.
En septiembre, como en los últimos años, como se dijo antes, nos encontraremos con una zona pobre, y lo más probable es que estemos ante una segunda oleada como nunca antes se haya registrado.
You know, when people go to see The Nutcracker... and they look over at their kids and they see their eyes light up when the world turns to magic at night... they'll know that the music that Tchaikovsky composed was enriched by his bipolar, and not think of it as just a disease.
Cuando la gente va a ver Cascanueces... y miran a sus hijos y ven que se les iluminan los ojos... cuando el mundo se vuelve mágico de noche... todos saben que la música que compuso Tchaikovsky... estaba enriquecida por su bipolaridad y no lo ven como una enfermedad.
She used to wake me in the middle of the night and take me out to look at the stars.
Ella solía despertarme en medio de la noche... y me llevaba a mirar las estrellas.
They come and wake us up at night in our rooms... and put pie in our face and then bring us down to the quad... and make us sing and stuff.
Vienen de noche, te despiertan, te arrojan un pastel en la cara y después te llevan al patio y te hacen cantar y esas cosas.
The time has been my senses would have cooled to hear a night-shriek and my fell of hair would, at a dismal treatise, rouse and stir as life were in't.
Hubo un tiempo en que un grito nocturno helaba mis sentidos y todo mi cabello se erizaba ante un cuento aterrador...
I saw them as a symbol of stability allowing our town to sleep better at night and to move more freely during the day. Seiler saw this collection of orphans and misfits
Yo los veía como símbolo de estabilidad, que nos permitía dormir mejor por la noche y movernos más libremente durante el día.
Some say they've seen him, always at night, in town, by the river, in the fields, and even at the bar.
Algunos dicen haberlo visto, siempre de noche, por la ciudad por el río, por la campiña, aun en el bar.
Do you remember that? You guys actually had matching bowls, but you didn't care, and he was obsessed. He could only eat in that, and sometimes I would even bring it up to him at night in bed.
Lo recuerdas? y él estaba obsesionado. ya veces me atrevería a llevar que hasta él por la noche en la cama. tenía 15 años de edad y todavía quería comer cereales!
At 10 o'clock at night, he was 15 years old and still wanted to eat cereal! Okay, that's enough.
eso es suficiente.
And I'll spend all day long fishing or eating Italian food or at night eating seafood.
Y pasar el dia pescando o comiendo comida italiana y en las noches mariscos.
No one in the park between 11 at night and 6 in the morning.
Aquí no puede haber nadie, entre las 11 de la noche y las seis de la mañana.
If it hadn't been for me last night... she would've kidnapped her at the club... and then you'd be standing here with your dick in your hand... because you'd never find that bomb.
De no ser por mí, anoche la habría secuestrado en el bar. Y tú estarías aquí, como un idiota, sin la bomba.
As long as I did the show in the daytime, and the movie at night.
Mientras pudiese filmar el programa de día y la película de noche.
Like at night I'll be in my room, or I'll be sleeping and something will wake me up.
De noche, en mi cuarto, estoy durmiendo y algo me despierta.
Simply because I flew a thousand miles to be at your opening night so I could walk out in the middle and have sex all over your apartment.
Simplemente porque volé unos cuantos kilómetros para estar en tu noche de estreno para irme en medio y tener sexo por todo tu piso.
When I arrived at the lab that night and found out what was going to happen... I froze.
Cuando llegué al laboratorio esa noche y me di cuenta de lo que iba a suceder... quedé paralizado.
She began to tell him beautiful and pleasurable tales that she left unfinished at the break of dawn, hence stirring the curiosity of the king, who would spare her life until the following night.
Ella empezó a contare historias hermosas y placenteras que ella dejaba sin terminar al amanecer, provocando la curiosidad del rey, que le perdonaría la vida hasta la noche siguiente.
I wake up at night and hear it.
Despierto a la noche y lo escucho.
And I hope you think of me before you go to bed at night!
¡ Y espero que pienses en mi, antes de ir a la cama esta noche!
My girlfriend at the time and I were talking about different paranormal stories, and she started telling me about how sometimes she'd wake up in the middle of the night, just, like, unable to move or breathe.
Mi novia en ese tiempo y yo estábamos hablando sobre diferentes historias paranormales, y ella empezó contándome Sobre como algunas veces ella se despertaba en medio de la noche, sola, como, incapaz de moverse o respirar.
and at the end of the day 45
and at the end 28
and at the time 25
and at the same time 75
and at that point 38
and at first 41
and at some point 42
and at one point 16
and at this point 43
and at the moment 21
and at the end 28
and at the time 25
and at the same time 75
and at that point 38
and at first 41
and at some point 42
and at one point 16
and at this point 43
and at the moment 21
and at that time 20
and at 97
and at that moment 25
and at last 16
at night 511
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
and at 97
and at that moment 25
and at last 16
at night 511
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22