And by then Çeviri İspanyolca
6,140 parallel translation
- Then I guess he must have gone back to his car, and by then, I mean, there was nothing I could do.
Entonces creo que debió haber vuelto a su coche, y para entonces, digo, no había nada que pudiera hacer.
It took days for the police to get the city back under control, and by then any trace of Gregson was buried.
Le llevó días a la policía recuperar el control de la ciudad, y para entonces cualquier rastro de Gregson ya estaba enterrado.
It takes months to get an appointment with you, and by then my cancer will have spread.
Se tarda meses en concertar cita con usted, y para entonces el cáncer se habría extendido.
The drawings I saw there last week and so, from the work that was done by Bill, he knows now that in the... .. in the different drawings, there's one of a hobo, then another one of a gambler. There's no scores there, it's only drawings of positions.
Los dibujos que vi allí la semana pasada, del trabajo realizado por Bill, sabe que en los entre los diferentes dibujos, hay uno de un vagabundo y otro de un jugador, no hay partituras allí, sólo dibujos de posiciones.
Then you can see the brush wipings here that are partially covered in ground-coloured paint by Velazquez - and have been exposed by old cleanings.
Podéis ver los frotamientos de pincel aquí, que están parcialmente cubiertos con pintura color tierra por Velázquez, y que han sido expuestos por antiguas limpiezas.
And then these pictures were actually presented by the Spanish crown to, I think, the French ambassador, who was acquiring them for, er, the Regent of France, who was, of course, a very, very great art collector.
Y entonces estos cuadros fueron entregados por la corona española a... creo, el embajador francés, que los adquirió para el regente de Francia, que era un muy, muy grande coleccionista de arte.
So, listen, I have this boring cocktail thing at the office, But I should be home by 6 : 00, and then we can head to the party.
Tengo un cóctel aburridísimo en la oficina... pero llegaré sobre las seis, y entonces nos vamos a la fiesta.
And then we'll keep future generations away from the dam by building a barrier directly in the stream bed.
Y luego vamos a mantener las futuras generaciones lejos de la Presa mediante la construcción de una barrera directamente en el lecho del arroyo.
It's been a ragged year on the man front, and I usually don't even get a good look at them until the next day, and then by then, you know, teeth in the glass, wig on the floor.
Se Ha sido un año irregular en la parte delantera hombre, y yo por lo general no reciben siquiera una buena mirada en ellos hasta el día siguiente, y luego para entonces, ya sabes, dientes en el vaso, la peluca en el suelo.
And when they fail to uphold their promise to God and choose, instead, to take league with the devil, must they not then be judged by their decision?
Y cuando fallan al mantener su promesa a Dios y eligen, en su lugar, ponerse de lado del diablo, ¿ no deben ser por tanto juzgados por sus decisiones?
Once the knife is by the jugular, you slice in one swift motion, and then, well, it just becomes about waiting for the stillness,
Una vez que el cuchillo está al lado de la yugular, se corta... con un movimiento rápido y luego solo se trata de esperar la inmovilidad,
And most importantly, I'll be skinny by then.
Y lo que es más importante, ya estaré delgada para entonces.
If you can't do it by then I'll expose myself as your son to the public and you, the chairman of Ciel Hotel will be a murderer.
Si no lo acepta para entonces... me presentaré ante todos como su hijo, y el Presidente de Hotel Ciel... se convertirá en un asesino.
And then I made it a little bit... less copacetic by pissing off the Monsignor.
Y entonces lo hice un poco... menos satisfactorio por cabreando a Monseñor.
She tried to play me by pretending she was Derrick's new girlfriend and then she made him fall in love with her.
Quiso engañarme diciendo que era la novia de Derrick y entonces hizo que se enamorara de ella.
And then I'll announce my decision and any clapping will be drowned out by the boos.
Y ahora anuncio mi decisión y cualquier aplauso será ahogado por los abucheos.
And then when I was older, I managed to get this great girlfriend Trudy and she got stolen away by this complete ball bag, um, Mike, and both of them are here now tonight over there.
Y luego, cuando yo era más viejo, me las arreglé para conseguir este gran novia Trudy y ella nos robaron lejos por esta bola bolso completo, um, Mike, y ambos son aquí ahora esta noche allí.
Corexit was horrible. This was very clear, by the way, from the technical manual that Corexit's manufacturer gave to BP and that BP then buried.
Esto era muy claro, por cierto, desde la dirección técnica que el fabricante del Corexit le dio a BP y que BP luego enterró.
The original beach buggy was built in 1963 by a bloke called Bruce Meyers and it was actually a shortened Beetle chassis, engine, suspension and then just a bolt-on fibreglass body.
El "buggy" playero original fue fabricado en 1963... Por un tipo llamado Bruce Meyers Y era de hecho el chasis acortado de un Beetle
It's easier to make people cry a little with some tear gas then to be in a situation like that, which everybody saw, including Folha. A police officer in the position of maybe killing someone, [because he was attacked ] [ by a bunch of people ] [ and he was carrying ] [ a 40 caliber pistol, ] [ which is not the proper weapon.]
Es más fácil hacer llorar un poco a veces a la persona, que quedarse en esa situación de esas que todos pudieron ver en la misma Folha, viendo al policía con un arma en la mano con el poder de matar a alguien,
Well, the press demanded things to be done the right way, and the police translated it on their own terms. The translation was "Now, it is our time to play". Then, when the police started to play, the public opinion became revolted, and this was also reflected by journalism.
Bueno, la prensa dijo que no se puede hacer cualquier cosa y la policía encontró su propia traducción para esto, aquí nos vamos a divertir, por otro lado, cuando la policía hizo de las suyas, hubo una indignación de la opinión pública
A shaman would marry the alphas of each bloodline, and then the special abilities of each would be inherited mystically by everyone who participated in the ritual.
Un chamán casaría a los alfas de cada línea de sangre, y así las habilidades especiales de cada uno serían heredadas místicamente por todos los que participaran en el ritual.
No, it would take three days to get a warrant, and he'll be wind by then.
No, tardaría tres días en obtener una orden judicial, y se esfumaría para entonces.
And then, by solving the smaller problems and assembling it, you can do a lot better than if you were just trying to solve the whole problem at once.
Entonces, cuando resuelves los pequeños problemas y los ensamblas, puedes hacerlo mucho mejor que si hubieras tratado de resolver el problema de una vez.
Entanglement says I could have two electrons, and I don't know what either one of them is doing, but if they're entangled by measure one, and I see it's spinning clockwise, then I know instantly the other one is also spinning clockwise.
El entrelazamiento dice que yo podría tener dos electrones, y no saber qué está haciendo ninguno de ellos, pero si están relacionados mediante la primera medición, y veo que está girando en sentido horario, entonces entonces instantáneamente sé que el otro también está girando en sentido horario.
So, you know, if I can sit there and, by hand, figure out that if I make this move and then this move and then this move, that it changes this cubey in a particular way, the sequences get too long.
Así, si me siento allá y, a mano, imaginen que si hago este movimiento, y luego este movimiento y luego este movimiento, que cambian este cubo de una forma particular, las secuencias se hacen demasiado grandes.
I promised Jeanie another song by next week'cause Miranda called about one, and then Carrie called about another. All right, I get it.
Vale, lo entiendo.
And if you're gonna spend all your time trying to belittle me by making this class unnecessarily hard, then I'm out.
Y si vas a pasar el tiempo tratando de minimizarme haciendo esta clase innecesariamente difícil, entonces me voy.
I was hoping to impress her by tracking her down on the Internet and then showing up unannounced at her door.
Esperaba impresionarla buscándola por internet y apareciendo sin avisar en su casa.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man You know, I thought cleaning out a dead professor's office was gonna just be boring, but then I found his dentures and realized it's also gross.
Creía que limpiar la oficina de un profesor muerto solo sería aburrido, pero luego encontré sus dientes postizos y me di cuenta de que también es asqueroso.
If we don't try, then your son or my brother and so many people along with them will be consumed by this.
Si no lo intentamos, entonces tu hijo o mi hermano y más gente junto a ellos serán consumidos por esto.
You know, after he got hit by lightning on the putt-putt golf course, he lost control of all his functions, and then he had to use that Stephen Hawking thing to communicate.
Sabes, después de que le alcanzase un rayo durante el curso de minigolf, perdió el control de todas sus funciones, y entonces tenía que usar esa cosa que usa Stephen Hawking para comunicarse.
So then I narrowed it down by race and age, took a gamble that he still lived on the west coast and wasn't incarcerated, and narrowed it down to three very real possibilities.
Así que los reduje por raza y edad, cogí los que aún seguían con vida en la costa oeste y no estaban encarcelados, y lo reduje a tres posibilidades reales.
Then let me dial their number for you, because if you report us, they'll put a freeze on this sale, and by the time we get it all straightened out, my T.R.O. will be expired, and we'll be right back to where we're headed this afternoon.
Entonces deja que marque el número por ti, porque si informas sobre nosotros, congelarán esta venta, y para cuando todo se arregle, mis medidas cautelares habrán expirado, y volveremos a donde hemos estado esta tarde.
Then you have dinner for two hours where you cancel a private stock sale that you both arranged, and one hour ago, that stock mysteriously gets bought by some shell corporation set up last year.
Luego vais a cenar durante dos horas y se cancela la subasta privada que los dos habíais arreglado, y hace una hora, esas acciones son compradas misteriosamente por una compañía fantasma creada el año pasado.
If Bethany was the one who pushed your mom off the roof and Mrs. DiLaurentis covered for it, then I don't understand why she would draw these pictures of Mrs. DiLaurentis getting skewered by a demon.
Si Bethany fue quien empujó a tu madre del tejado y la Sra. DiLaurentis lo ocultó, entonces no entiendo por qué hizo estos dibujos de la Sra. DiLaurentis siendo ensartada por un demonio.
And you went on holidays together and then you got kidnapped by Boggons from space and then you all formed a band and met Buddy Holly.
Y se fueron de vacaciones juntos y luego fue secuestrada por Boggons del espacio y luego todos formaron una banda y conocieron a Buddy Holly.
But if he fails and if the Khan is not motivated to push the boy aside by his own hand, then we will guide it for him.
Pero si falla, y eso no motiva al Kan a alejar al muchacho de su lado, entonces lo motivaremos nosotros.
Three days later she was released, and then two days after that, she was reported missing by her husband.
Tres días después fue liberada, y dos días después de eso, su esposo denunció su desaparición.
And if you can just initial by the spaces where it says you don't have to talk to us and that you don't need a lawyer, and then give you her death certificate.
Y si puede poner sus iniciales en los espacios donde dice que no tiene que hablar con nosotros y que no necesita un abogado, y entonces le damos su certificado de defunción.
And Mr Taylor will long be free by then.
Y el Sr. Taylor llevaría ya mucho tiempo en libertad.
- Well, then Gaby stays and I go by myself.
- Bueno, pues que Gaby se quede y me voy yo sólo.
A walk, then a triple in the 9th, and a loss by 2 equals 50x payout.
Un paseo, entonces un triple en la novena, y una pierde dos iguales 50 el pago.
And then, magnanimously and tenderly, with divine words pronounced by such a man, the distinguished and fatuous Petronius brings back hope to his beloved soldiers.
Y en un arrebato de magnanimidad y dulcísima piedad, más propia de dioses que de hombres, el distinguido y fatuo Petronio sembró la esperanza entre sus... ¿ Amados hombres?
By married, you mean me playing the boyfriend of an overeager and underpaid junior staffer at the governor's dinner, then, yes, you are correct, sir.
Por casado, te refieres a mí jugar el novio De un ansioso y empleado junior, mal pagados en el gobernador y apos ; s de la cena, entonces, sí, estás en lo correcto, señor.
And then some of it was laid by my punk rock friends possibly after a three martini lunch.
Y algunos de ellos fueron puestos por mis amigos punk rock posiblemente despues de un almuerzo de 3 martinis
Then by the power vested in me by the city of Vega and under the embrace of the savior,
Entonces por el poder investido en mi por la ciudad de Vega y bajo el abrazo del salvador,
I'm sitting in this apple orchard, and then one of these apples hatches, right by my head.
Estoy sentado en un huerto de manzanas, y entonces una de las manzanas cae, directa a mi cabeza.
Then by the power vested in me by the City of Vega and under the embrace of the Savior,
Entonces por el poder investido en mi por la ciudad de Vega y bajo el abrazo del salvador,
I can tell by looking at them that they're the type to nod like they understand, and then go right... back... to talking.
Nada más de mirarlos puedo notar que son del tipo que asiente de vuelta... a hablar.
He was bashed on the head, poisoned, and then maimed by his own motorcar.
Fue golpeado en la cabeza, envenenado, y luego mutilado por su propio automóvil
and by 340
and by the way 907
and by god 23
and by that 52
and by that time 20
and bye 17
by then 159
then 34485
then nearly 94
then don't 282
and by the way 907
and by god 23
and by that 52
and by that time 20
and bye 17
by then 159
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then do it 228
then it's settled 125
then you're right 18
then i will 133
then you die 16
then yes 211
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then i'm out 28
then do it 228
then it's settled 125
then you're right 18
then i will 133
then you die 16
then yes 211
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then i'm out 28
then you're on your own 16
then tell me 167
then one day 195
then who 210
then go ahead 63
then you can 17
then i'm in 23
then who did 184
then tell me 167
then one day 195
then who 210
then go ahead 63
then you can 17
then i'm in 23
then who did 184