Then one day Çeviri İspanyolca
3,250 parallel translation
Then one day, there's a knock on the door...
Entoces, un día, llamaron a la puerta...
And then one day I realised.
Y un día me di cuenta.
And then one day, he just... He just snapped.
Y entonces un día, él... simplemente se quebró.
I mean, it was here in my house ; It was just in my closet, and then one day it was gone.
Es decir, estaba aquí en mi casa ; estaba en mi armario, y entonces un día ya no estaba.
Then one day, boom, she drops dead.
Entonces un día, boom, cae muerta.
Then one day at school engulfed in ennui,
Entonces un día en la escuela envuelta en el tedio,
And then one day, I would've killed you or I would've hurt you so bad, that you ran away from me, from your friends, from your life, from everyone who loves you!
¡ Y un día, te habría matado o te habría herido tanto, que hubieras huido de mí, de tus amigos, de tu vida, y de todos los que amas!
And then one day I just told her.
Y un día, simplemente le dije.
Then one day when you returned from school, she was at the temple...
Entonces, un día después de regresar de la escuela, ella estaba en el templo...
You'll cheat on her, she'll cheat on you, and then one day, you'll find out she's been keeping a secret so big, it'll destroy your whole family.
La engañarás, ella te engañará, y después un día, descubrirás que ha estado guardando un secreto tan grande, que destruirá a tu familia.
You're probably going to feel like this for a long time, you know, and then one day, you'll be sitting there and you'll suddenly realise that when you think about her, it's... it's a happy feeling, you know, instead of... just instead of it being so sad.
Probablemente te vas a sentir así mucho tiempo, ya sabes, y entonces, un día, te darás cuenta de repente que cuando piensas en ella, es... es un sentimiento feliz, ya sabes, en vez de... en vez de ser tan triste.
He was busy with his business and I was busy bringing up my daughter, and then one day
Él estaba ocupado con su negocio y en tu educación, un día
He didn't let me die... and then one day, like magic, He brings you back into my life,
Al no dejarme morir... y entonces, un día, como arte de magia, Él te trae de vuelta a mi vida,
Then one day, Grandad picks us up from the shop, brings us here, hands us the keys.
Uno de estos días, el abuelo nos sacará de la tienda, nos traerá aquí, y nos dará las llaves.
Thought it was just pillow talk at first, then one day, she starts going on about he's got no other family besides her to challenge his will.
Al principio pensé que era una conversación íntima en la cama, Entonces un día, comenzó a decir que él no tiene otra familia aparte de ella que invalide su testamento.
Then one day, she just ran away.
Luego, un día, simplemente huyó.
Then one day, they just start to happen.
Entonces un día, simplemente empezaron a suceder.
You know, it's like, you... you believe you can do it, and then one day, you just can.
Es como... debes pensar que puedes hacerlo, y un día, un día puedes.
And then one day he ran out of the pills, but he said he had some other stuff.
Hasta que un día, se le acabaron, pero dijo tener "otras cosas".
I had it all under control. And then one day my fiancée came home and said she was leaving, out of nowhere. Wedding was off.
Lo tenía todo bajo control y un día mi novia llega a casa y me dice que va a dejarme... así, de la nada, la boda se canceló.
And then one day, a man named Theo realized what was happening.
Y entonces un día, un hombre llamado Theo vio qué pasaba.
And then one day, I realize that this emptiness is actually a substance.
Y entonces un día, caigo en cuenta que esa vacuidad es en realidad una substancia.
Then one day, he appeared on foot at Fort Hayes.
Luego, un buen día, se apareció a pie en el Fuerte Hayes.
And then one day, after a whisky or two...
Y un día, después de un whisky o dos...
And then one day that car throws your suitcase out on the front lawn, so you get on a plane, and you realize...
Y luego un día ese coche te tira la maleta en el jardín delantero, así que coges un avión y te das cuenta...
And then one day, you catch yourself brushing your hair with your toothbrush... well, not you... and it scares you because you are still lucid enough to know how crazy that is.
Y entonces un día, te encuentras peinándote con el cepillo de dientes... bueno, tú no... y te da miedo porque todavía estás tan lúcido como para saber que es una locura.
And then one day after telling her story to "The New York Post," she changed.
Después de que le conté su historia al NY Post, ella cambié.
And then one day, it was all gone.
Y entonces un día, todo había desaparecido.
But then one day, the pup, she stops relying on all those lessons.
Pero un día, la cachorra, deja de apoyarse en esas lecciones.
One day this transpired and David started playing these riffs, you know? You know, we just came up with the words right then and there, you know?
Un día David empezó jugando tocando estos riffs, Ya sabes, solo vinieron las palabras justo en ese momento, ¿ sabes?
Then, one day, we turned up, and the roof had caved in'cause of a snowstorm.
Entonces, un día, llegamos, y el techo se había derrumbado a causa de una tormenta de nieve.
But... you get that if I try and I fail, then there's no more "one day," right?
Pero... entiendes que si lo intento y fracaso, entonces no volverá a haber "un día", ¿ verdad?
And then there was a lot of pretending that it didn't happen and awkward back-and-forth and even dating other people, but one day, one day when I was sure... that you could never love a nerd like me, you came over... and I asked you if you loved me.
Y después finjimos que no había ocurrido y nos incómodo una y otra vez e incluso salimos con otras personas, pero un día, un día cuando estaba seguro... que nunca querrías a un tonto como yo, viniste... y te pregunté si me querías.
And then, one day, an old college friend of his sent him an e-mail that was filled with secrets.
Y entonces, un día, un antiguo amigo suyo de la universidad le mandó un email lleno de secretos.
One day... if Mum survives this bitter night... then we shall meet again... and I will say...
Un día... Si mamá sobrevive a esta noche amarga... Nos encontraremos nuevamente.
And then I came into the office early one day and I asked my manager,
Y entonces me vino a la oficina temprano un día y le pregunté a mi manager,
And then, one day, she left town.
Y entonces, un día, se fué de la ciudad.
And then he was like, well, " My dad told me that my uncle's the one who murdered those three kids and it's been, you know, on my mind all day.
Y luego, dijo : " Mi padre me ha contado que fue mi tío el que asesinó a los tres niños y llevo todo el día pensando en ello.
I'm just saying that one day maybe you'll start doing everything right, and then you'll know what it's like to be in my world.
Sólo digo que un día quizás empieces a hacerlo todo bien, y entonces sabrás lo que es estar en mi mundo.
Then, one day, your mother took you.
Entonces, un día, tu madre te llevó.
We can wait until him and his kid brother are snooping around in the closet one day when we're not home, and then God forbid.
Podemos esperar hasta que él y si hermano pequeño rebusquen por el armario un día que no estemos en casa, y entonces, ¡ Dios nos libre!
And then, one day, my little sister, she offered.
Y entonces, un día, mi hermana pequeña, se ofreció.
Now, I know you do a little prayer every now and then when things get a little dicey, but one day of praying won't erase all the years of betraying the goodness you was raised with.
Sé que rezan un poco cada tanto, cuando las cosas se complican un poco, pero rezar un día no borra todos los años de traición a lo bueno con lo que se criaron.
And one day we were all hanging out and we got so stoned and then you know what happened?
Y un día que estuvimos todo colgando y que nos lo apedreado y entonces usted sabe lo que pasó?
And then I would start worrying about whether one day, you know, my water might freeze and I might die.
Entonces comenzaría a preocuparme... si un día el agua se congelara y yo muriera por ello.
Every day, first thing, when you wake up, you forget, you reach out, and there's no-one there. To share, to hold your hand, to be there. Then the doubts, and the questions,
Todos los días, la primera cosa cuando despiertas, te olvidas, buscas, y no hay nadie. Y las dudas, y las preguntas,
Then, one fateful day, by way of the Berlin crisis, their paths crossed.
Entonces, un fatídico día, como en la crisis de Berlín, sus caminos se cruzaron.
- Or maybe she's one of those functioning crazy people that's normal in the day and then talks to dolls at night.
- O tal vez es una de esas locas funcionales que son normales durante el día y por la noche le hablan a las muñecas.
Then all of the sudden, one day, out of the blue, I get breast cancer.
Entonces de repente un día, me salió de la nada un cáncer de mama.
'I've been in Broadmarsh for two weeks now'and every day is like one of those nightmares'where you realise you've been revising for the wrong exam'and then you wake up'and find you've been falsely imprisoned for murdering your boss.
He estado en Broadmarsh por dos semanas ya y cada día es como una de esas pesadillas donde te das cuenta de que has estado repasando para el examen equivocado y luego te despiertas y te encuentras injustamente apresada por asesinar a tu jefe.
That's one's gonna turn green one day, and then there you go.
Un día se va a poner verde, y ale, adiós muy buenas.
then one night 39
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17