English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And only then

And only then Çeviri İspanyolca

3,058 parallel translation
After you've spent a few hours in the precinct, followed by the Kafkaesque nightmare of trying to get your car out of impound, then, and only then, will you stand a chance of learning your lesson.
No. Después de pasar unas horas en la comisaría, seguido de la pesadilla kafkiana de tratar de conseguir tu coche incautado, entonces, y solo entonces, tendrás una posibilidad de aprender tu lección.
And since then, it's been my privilege to not only be at your side, but to be treated like a protégée and for you to be my mentor and my champion.
Y, desde ese entonces, ha sido un privilegio no sólo estar a tu lado sino que ser tratada como una protegida y que fueras mi mentor y mi defensor.
And back then it was the only way to help each other out.
Y por aquel entonces, era la única manera de ayudarse mutuamente.
And what makes you think we only began then?
¿ Y qué le hace pensar que comenzamos recién entonces?
If there are exactly 660 creatures out there and except from Mehmed and Eve we're the only six people left then referring to the revelation the last ritual will be right at this place.
Si hay exactamente 660 criaturas por ahí y excepto de Mehmed y Eva somos las únicas seis personas restantes y en referencia a la Revelación, el último ritual será justo en este lugar.
And then for ten very long minutes, he told me, point by point, why every word out of my mouth was not only wrong but potentially the dumbest thing any politician had ever said. ( Scattered laughter )
Y luego durante diez largos minutos, me dijo, punto por punto, por qué cada palabra que salía de mi boca no solo estaba mal si no que era la cosa potencialmente más estúpida que ningún político había dicho.
You have to have breakfast and then you can play after. ♪ What the world needs now is love, sweet love. ♪ ♪ It's the only thing that there's just too little of. ♪
Primero debes desayunar y luego puedes ir a jugar.
from the nightmare of the past by retracing your steps, as Danny does in that last line, which means acknowledging what happened and learning about the past and then getting out, only if you are going to be able to shine
de la pesadilla del pasado al volver sobre tus propios pasos, como hace Danny en la última escena, lo que significa reconocer lo que sucedió y aprender sobre el pasado y luego escapar, sólo si serás capaz de resplandecer
except that the only capital letters on the key are r-o-o-m and then the "n" from the acronym n-o.
Las únicas mayúsculas en el llavero son H-A-B-I-T-A-C-I-Ó-N y la "N" de "Nro".
Well, then, it hardly seems worth it with only three of you here, but let's try and make a seminar of it, shall we?
Bien, entonces, no parece valer la pena con solo tres de Uds. aquí, pero vamos a tratar y hacer de esto un seminario, sí?
Until then, we won't know if Richards died here or was only dumped and burned here after the fact.
Hasta entonces, no sabremos si Richards murió aquí o solo lo tiraron y lo quemaron aquí después de ello.
If not for you, then for me and the rest of the married guys who can only have sex with our wives... if at all.
Si no lo haces por ti, entonces hazlo por mí y el resto de tíos casados que solo pueden tener sexo con sus mujeres... si lo tienen.
They said it's the only time, and then he's leaving for a month.
Dijeron que era el único momento, y después se va durante un mes.
Now, the way I figure it, the only way you come up with that kind of money is by trailing your WitSec Marshal, finding out where all his other clients are, and then selling out at least one of them to whoever's looking for him.
La única forma en que puedo pensar que conseguiste ese dinero fue siguiendo al marshal que te protegía averiguando dónde estaban sus otros protegidos y luego vender al menos uno a su perseguidor.
If you wanna sell the book and I wanna keep it, then there's only way to resolve this- - divide it evenly.
Si tú quieres vender el libro y yo conservarlo... sólo hay una forma de resolver esto... dividirlo en partes iguales.
And then the choices I make, they don't only affect Catherine, they affect Juliet as well.
Y las elecciones que hago, no solo afectan a Catherine, también afectan a Juliet.
It was only supposed to be a temporary measure, but then Siobhan found out and threatened to expose Andrew.
Solo iba a ser una medida temporal, pero entonces Siobhan lo averiguó y amenazó con exponer a Andrew.
But if she's not even two and she's smarter than you were at four, then it's only a matter of time before she's smarter than you.
Pero si ni con dos años es más lista que tú... a los cuatro, es cuestión de tiempo... que sea más lista que tú.
Used to think it was the only reason I was on planet Earth, but then the floor collapsed right underneath me, and I fell two stories.
Pensaba que era la única razón por la que estaba en el planeta tierra. pero luego el piso colapsó debajo de mi y caí dos pisos.
And then heads out to the bookies all day, only stepping out to sign-on every Thursday.
Solo se detenía para presentarse cada jueves.
All right, listen, it's only natural, you see a sad old lady and your heart goes into savior mode, until your 20th or 30th sad old lady, and then you look at the merits of the statement.
¡ Entonces esto es todo! Su mejor amiga puede haber sido asesinada. Muy bien, escucha, es natural, tu ves una señora mayor triste y tu corazón entra en modo salvador, hasta la vigésima o trigésima señora mayor triste, y luego te fijas en el fondo de la declaración
Even then, there were only three and that's all that we've got left now.
¿ En serio? Incluso entonces, sólo había tres y esto es todo lo que nos queda ahora.
And then I left him home alone to stew in why I'm the only one who can make him feel like him.
Y luego le dejé solo en casa dándole vueltas a por qué yo soy la única que puede hacerle sentir como él mismo.
Then you and I should work together to keep her safe, because tonight was only the beginning. ♪ La da da da da ♪
Entonces tú y yo deberíamos trabajar juntos para mantenerla a salvo, porque lo de esta noche solo ha sido el principio.
And then of the convictions where they actually get jail time, when you work your way all the way through the numbers, what you're looking at is that out 3,223 perpetrators, only 175 end up doing any jail time whatsoever.
Y luego, por la convicción que ellos actualmente tienen de llegar a la cárcel, cuando haces tu camino todo el tiempo a través de los números. Lo que estás viendo es que.. fuera de los 3.223 autores, sólo 175 terminaron pasando un tiempo en la cárcel.
And sometimes, when you leave them lying around, the girl that you're seeing opens them up and you discover that she's morbidly aroused by crime scene photos and then you've got to break up with her, but only after you've done
Y, a veces, cuando los dejas por ahí, la chica con la que te estás viendo los abre y descubres que ella tiene una curiosidad mórbida por las fotos de escenas criminales y entonces tienes que romper con ella, pero solo después de haber hecho
Even then, there were only tears and fights.
Y sólo consiguió lágrimas y peleas.
It'll only take me a minute to find George, and then FloriBama here we come!
Solo me llevará un minuto encontrar a George, ¡ y luego FloriBama allá vamos!
It was only after she was confronted with the reality of the photo that she seemed to get at all honest about things, and even then, she lied.
Fue solo después de enfrentarse a la realidad de la foto cuando ella pareció contar la verdad. y aún así, mintió.
The only way this truck leaves here is if we go through every inch of it, get an all-clear from Lexington, and then maybe.
Eso solo puede suceder si revisamos cada centímetro de él obtenemos el permiso de Lexington, y entonces veremos.
But if she's not even two and she's smarter than you were at four, then it's only a matter of time before she's smarter than you.
Pero si ni siquiera tiene dos años y ya es más lista de lo que tú eras con cuatro, es cuestión de tiempo que ella llegue a ser más lista que tú.
The only functioning ideology is pure consumerism - and then no wonder what you get as a form of protest.
se desintegra, la única ideología que funciona es el consumismo puro, y así no es de extrañar que se consiga alguna forma de protesta.
I only pleaded to get a reduced sentence, and then I had to keep it up. And now I can't!
Me declaré culpable para que me redujeran la condena, y después tuve que seguir mintiendo. ¡ Y ahora ya no puedo!
Only then can the Fuhrer negotiate with the British and Americans from a strong position.
Sólo entonces el Führer podrá negociar con los británicos y americanos
Oh, buddy. Then, we're gonna go see Only Marshall and One-Of-A-Kind Lily because they're our best friends and they're only 46 minutes away.
Luego vamos a ver a Solo Marshall y Única Lily porque son nuestros mejores amigos y están a sólo 46 minutos.
Only if he's parking your car, then we slip into my new hot tub and, ya know, see where the evening takes us.
Sólo si es el que te aparca el coche, entonces nos metemos en mi jacuzzi nuevo y, ya sabes, vemos a dónde nos lleva la noche.
Then give me some LSD, OxyContin and crystal meth, and I will not only take my medications, I will overdose to prove my commitment.
Entonces dame LSD, OxyContin y metanfetaminas y no sólo me tomaré los medicamentos me haré una sobredosis para demostrar mi compromiso.
Don't... - â ™ ş and then we see â ™ ş these moments are the only gifts we need â ™ ş oh, sit, sit, sit.
No...
He seems amenable to a sale and he needs only discuss it with the church elders and then, I think
Parece dispuesto a una venta y solo necesita discutirlo con los ancianos de la iglesia y después creo que podré conseguirla por 100.000 dólares...
It's only for a few days and then she's back to Scottsdale.
Es sólo por pocos días y entonces ella volverá a Scottsdale.
And then I'll return to the department and... work only for you.
Y luego volveré al departamento y... trabajo sólo para ti.
It came to our attention that if you just were laying in a scanner and we were looking at your brain and then we asked you to do something, not only did things go up, but certain things went down.
Llamó nuestra atención que si tú estás dentro de un escáner, nosotros observando la actividad de tu cerebro, y entonces pedimos que hagas algo, no solo algunas cosas se activaron, sino que otras disminuyeron su actividad.
He only has to believe it for ten more weeks and then you're home.
Solo tiene que seguir creyendolo por diez semanas mas y luego estarás en casa.
Then the police show up, haul me off, and the only thing I got was my arse kicked and my boots stolen!
Entonces la policía se presentó y me agarró, ¡ y lo único que obtuve fue mi trasero pateado y mis botas robadas!
And if all of your feelings are still there, then it only points to one thing.
Y si todos tus sentimientos siguen ahí, entonces solo significa una cosa.
Not only did he not apologize to her he rebuked her and then dumped her
No sólo no se disculpó con ella. Además la reprendió y la abandonó.
And then you disposed of the only witness.
Y luego te encargaste del único testigo.
I wait only for new ships, and then, trust me, I will clear them from our coast.
Espero solo los nuevos barcos y, a continuación, confía en mí, los voy a borrar de nuestra costa.
all crying, and then there was only the silence and the dying.
y luego sólo hubo silencio y agonía.
Double-fried fries you prep beforehand, and then they're fried to order and it only takes two minutes.
Papas fritas doble que la preparación de antemano, y son fritos a la orden y sólo toma dos minutos.
Not only is the window gonna give you more light, but you're gonna get more heat in the winter and then you just get more ventilation come summer.
¿ Hace falta que te recuerde lo de la prostituta y las ladillas y la avalancha de mierda que desataste la última vez que sacaste el pajarito de la jaula? Cálmate, Sean. Nada que ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]