English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And only you

And only you Çeviri İspanyolca

23,672 parallel translation
And if you're right, Alex, if it was Peng, could be a trap to bring in one place our only three in the West Pacific destroyers.
Si tienes razón, Alex, si fue Peng, podría ser una trampa, para atraer a nuestros tres destructores a un solo lugar.
In the store you're a guy who wanted to buy six boxes of cereal. She has enough money, but his rations for the week say that it is up to him only. Then look on the shelves and sees that there are three hundred boxes.
Un tipo quería comprar seis cajas de cereal tiene dinero, pero sus raciones de la semana dicen que solo puede comprar una ve en la repisa y hay trescientas cajas ahí nomás.
You have not only smuggled food and gasoline before the rise of Peng. Care also.
No solo era comida y combustible antes de Peng era la cura también.
But you only have two more sessions to finish, and you can go back to school.
Pero solo tienes dos sesiones más para acabar y podrás regresar a la escuela.
Mandy, I'm only out here because of you, and now you're starting all your typical little-girl bullsh...
Mandy, solo estoy aquí por ti, y ahora estás empezando con tus tonterías de niña...
Well, I think that the more one looks for planets in the universe beyond our solar system that are potentially places that might be hospitable to life, the more you appreciate the wonderful planet that we have here that allows us to do things like swim in an ocean, breathe the air without the help of our technology, and so, while I would like us to explore Mars more, I think the only thing that we've demonstrated is that we're very good at destroying the habitability of earth, rather than improving the habitability of a completely alien world.
Bueno, creo que, cuanto más buscamos... planetas en el universo más allá del sistema solar... lugares que potencialmente podrían ser acogedores... más aprecias el hermoso planeta... que tenemos aquí y que nos permite hacer cosas... como nadar en el océano... respirar sin la ayuda de nuestra tecnología... y, aunque me gustaría que exploremos Marte más... creo que lo único que hemos demostrado... es que somos muy buenos para destruir la habitabilidad de la Tierra... y no tan buenos para mejorar la habitabilidad... de un mundo completamente alienígena.
I mean, there are some people that only like the earliest albums, and they think they're really true fans, but actually they're just fucked, you know?
Hay personas a las que no les gustan los primeros discos, y creen que son verdaderos fans, pero en realidad están jodidos, ¿ sabes?
The only way you're getting out of here is if you let her go and put the gun down.
Solo podrá salir de aquí si la suelta y tira el arma.
And spells only work if you channel 100 % clean.
Y los hechizos solo funcionan si los hacen 100 por ciento limpios.
And the only reason I did it was because you begged me to.
La única razón por la que lo hice fue porque me lo suplicaste.
Because he's only got'I00 credits and everybody's, you know, graduating.
Porque él sólo obtuvo 100 créditos y todos los demás se están graduando.
You almost see that, you know, doing away with yourself is the only way to fix things, which isn't the truth at all, but it's all you can truly see when you're sitting in a dark corner and you're not looking around at the light.
Casi empiezas a ver el suicidio como el único modo de arreglar las cosas, lo que para nada es verdad, pero es lo único que ves cuando estás deprimida sin ver el lado positivo.
But he was an only child, and, you know, he wanted grandchildren.
Pero él era hijo único, y su padre quería nietos.
Allie were the only person you know, and you were not there
Allie eras la unica persona que sabia de ese ataque que no estaba allí
The only reason you hired me is because I fuck guys for a living and you thought that I'd be handy for you!
¡ El único motivo por el que me contrataste es porque me follo a tíos para vivir y creíste que te podría venir bien a ti!
You only care about money and power.
Solo te importa el dinero y el poder.
I know. And I realize you've only known me an hour, but... if you trust me, I promise I can find out what this ogre's after without hurting him.
Lo sé y entiendo que me conoces hace una hora, pero... si confías en mí, te juro que puedo averiguar qué busca este ogro... sin lastimarlo.
I don't want to jump the line, but I've only got a bottle and you've got a full trolley.
Entienda señora, yo no quería saltarme ninguna cola. Yo tengo una botellita sola y usted tiene el carrito lleno entonces nosotros en Italia, los dejamos pasar adelante.
My investigation leaves me in no doubt as to the nature of Jacob Marley and I can only imagine the strain of trying to provide for a family at Christmas, under the weight of a loan you couldn't afford.
Mi investigación me lleva sin duda hasta la naturaleza de Jacob Marley y puedo imaginar el esfuerzo de intentar proveer a una familia en Navidad bajo el peso de un préstamo que usted no podía afrontar.
He also took great pains to point out that Mr Marley had to be dead for you to change the books and that any further alteration could only be to avoid discovery.
También se ha tomado la molestia de apuntar que el Sr. Marley tenía que estar muerto para que usted cambiase los libros y que una alteración ulterior solo podía deberse a evitar ser descubierto.
But only today you see the street signs and the sound the Christchurch Spire.
Pero solo hoy se fija en los carteles y en la cruz de la Iglesia de Cristo.
And so, I only ask you to think on who else might have had both the knowledge and the opportunity.
Y por eso, quiero que pienses quién más podría haber tenido el conocimiento y la oportunidad.
Really, the only things we don't know, and-and this might offer you some small saving grace, is who's idea it was in the first place, and when the plan changed, leading to Detective Dunning's death.
Realmente, las únicas cosas que no conocemos, y-y esto podría ofrecer alguna pequeña gracia salvadora, es quién fue la idea, en primer lugar, y cuando el plan cambió, que conduce a la muerte del detective Dunning.
A call to his only son to go on and follow in his footsteps, to become the man he knew that you could be.
Una llamada a su único hijo para continuar y seguir sus pasos, para convertirse en el hombre que sabía que podría ser.
Only you and Dodger knew where it was.
Sólo tú y Dodger sabían dónde estaba.
Only you and Robert were in the house.
Sólo usted y Robert estaban en la casa.
I've owned the car for only two days now, and yet, you are the third officer to ask to prove ownership.
Sólo he poseído el auto por dos días,... y sin embargo, usted es el tercer oficial que me pide demostrar la propiedad.
James, you're only doing this because you're bored and you've got writer's block.
James, sólo haces esto porque estás aburrido y tienes bloqueo de escritor.
Your car's just there and you've only had one drink.
Tu auto está ahí y sólo bebiste un trago.
And sometimes you don't know how you're gonna go at them until they start talking because you only get one shot in interrogation, and if you screw it up, a killer might walk free.
A veces no sabes cómo actuar hasta que hablan pues sólo tienen una oportunidad, y si fallan, podrían dejar libre a un asesino.
And there's only one option - - direct them to the crime that will cause the least damage to you and to my family.
Y solo hay una opción... encaminarlos al delito que cause el menor daño a ti y a mi familia.
And I- - you know, I drop by the office when I can, but they're the only ones who work full-time.
Y... yo de vez en cuando voy a la oficina, pero ellos son los únicos que trabajan tiempo completo.
I'm not scared of these government goons, and you shouldn't be scared either, because when it comes to ending the wage gap, the only thing we should fear is our own complacency.
- No. No le tengo miedo a estos matones del gobierno, y ustedes tampoco deberían tener miedo, porque cuando se trata de poner fin a la brecha salarial, lo único que debemos temer es a nuestra propia complacencia.
No, there's only one thing you're going to do, and that's keep your damn mouth shut.
No, solo hay una cosa que debes hacer y es mantener la boca cerrada.
You're sweating, and it's only 70 degrees in here.
Estás sudando, y estamos a 20 grados centígrados.
Council discussed your proposal, and you're right, sports shouldn't be the only intramural option.
El consejo analizó tu propuesta, y tienes razón, el deporte no debe ser la única opción.
Well, the good news is only four more badges and you, my friend, are a Scout leader.
Con cuatro insignias más serás un líder Scout.
I live in a tiny shack, much like this shithole here, and I only have two servants, if you can believe it.
Vivo en una casilla pequeña, como este tugurio y solo tengo dos sirvientes.
Now, I know you wish to remain impartial, and I respect that, but if you could only see to bringing up the date...
Ahora bien, sé que deseas permanecer imparcial y lo respeto, pero si únicamente pudieras plantear una fecha...
I only let you come for the kids, and the kids aren't coming.
Solo te dejé venir por los chicos y los chicos no vienen.
The only reason you're sitting here talking to us, the only reason the DA is offering you a deal and not him, is that he said you were the one keeping watch out the window.
La única razón estás sentado aquí hablando con nosotros, la única razón por la DA le propone un trato y no él, es que él dijo que usted era el mantenimiento de ver por la ventana.
- Only you and the daughter?
- ¿ Sólo usted y la hija?
I don't know, I can only tell you after he dies and I open him up.
No lo sé, solo te lo puedo decir después de que muera y lo abra.
You will be my wife and you will be loyal to me and only to me. Do you understand?
Serás mi esposa y me serás leal a mí y sólo a mí, ¿ lo has entendido?
They will fear he will only bide his time, simply to rise up and take the city. Not if you draw up a contract for Albizzi to sign, swearing to remain in peaceful exile.
Temerán que aguarde el momento de levantarse en armas y tomar la ciudad No, si redactáis un contrato que firme Albizzi jurando permanecer en pacífico destierro.
These these troubles that that you are having they they are clouding your judgment but--but you must put them aside and see only what is staring you in the face.
Esas esas tribulaciones que te preocupan te están nublando el juicio debes dejarlos a un lado y ver solo lo que está ante tus ojos.
Uh... well, you're the only one listed on her emergency contact and because she's on suicide watch, we can't release her unless you sign.
Bueno, eres el único como contacto de emergencia y como está en vigilancia por riesgo de suicidio no podemos dejarla ir hasta que firmes.
But the only way I could do that is if you make me an official employee and pay me.
Pero la única manera de hacerlo es si me haces trabajador oficial y me pagas.
They'll take him from us and give him to her, and I'm telling you right now, Ralph Angel Bordelon, that... will only happen over my dead and buried body.
Nos lo quitarán y se lo darán a ella y te lo digo, Ralph Angel Bordelon, eso... solo pasará por encima de mi cadáver enterrado.
And it wasn't no lie when I said you was the only one for me.
Y no era una mentira cuando decía que eras la única para mí.
I'm afraid the only way you're getting out of here alive is if she kills me, and that is not going to happen.
Me temo que la única forma que tienen de salir vivos de aquí es que ella me mate, y eso no va a suceder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]