And she was like Çeviri İspanyolca
2,487 parallel translation
I told my mom and she was like,
Se lo dije a mi madre y puso cara de,
And she was always shy, so you can imagine what her teenage years were like.
Y siempre fue muy tímida, así que ya puede imaginarse cómo fue su adolescencia.
Because it's been weeks since we heard anything, and I was just thinking maybe she was on a cruise in, like, Alaska.
Porque en una semana no hemos sabido nada, y estaba pensando que tal vez ella estaba en un crucero por Alaska.
"I think of you like a brother." Ooh! And then she asked me about you, which was sickening.
"Pienso en ti como en un hermano." Y después me preguntó por ti, lo cual me dio mucha rabia.
There was this medium and she was trying to exorcise me and it felt like I was being ripped apart, so I just jumped into her.
Había una medium y trató de exorcizarme y se sentía como que estaba siendo destrozada, entonces solo salté sobre ella.
And then she was like,
¿ De cemento? Y entonces se puso como,
I mean, she was gone a long time- - A really long time, and it's days like today that...
Es decir, desapareció hace mucho tiempo... mucho, mucho tiempo, y es en días como hoy que...
She kept saying,'Why can't you be a lawyer? 'and I was like,'Because I'm a detective now.
Seguía diciendo : "¿ Por qué no puedes ser abogado?", y yo me quedaba como : " Porque ahora soy policía.
Yeah, Marilyn was gorgeous and wounded, but she was also a drug-addicted, suicidal sexual icon, the like of which the world cannot get enough.
Sí, Marilyn era preciosa y vulnerable, pero también era una drogadicta, un icono sexual suicida, del tipo del que el mundo nunca tiene suficiente.
She was with this other girl, a bit older than her, maybe 16, and the pimp threw them a rock, like they were dogs.
Estaba con esa otra chica, un poco mayor que ella, puede que 16, y el chulo les lanzó una piedra de crack, como si fueran perros.
Well, I'd like to think she'd show it to me one day when she was ready to tell me the truth about you and her and me.
Bueno, me gustaría pensar que me lo enseñaría algún día, cuando estuviese lista para contarme la verdad sobre ti, sobre ella y sobre mí.
She said... she had to protect Karen, that it was something she felt like she had to do, and... It was a couple days later, after that, I got an e-mail demanding money.
Dijo... que tenía que proteger a Karen, que era algo que tenía que hacer, y un par de días después, recibí un e-mail exigiéndome dinero.
And then, it was just a matter of looking around and finding the person who looks least like what she-he purports to be.
Y entonces, era solo cuestión de ir mirando y encontrar la persona que menos parezca que sea lo que ella-él pretende ser.
She was one of those old women who knew everybody's business, volunteered at the church, went out with blankets on cold nights, and she was, like, the only person in the neighborhood that everyone liked.
Era de esas viejas que sabían de la vida de todos voluntaria en la iglesia, ofrecía mantas en las noches frías era, como la única persona del barrio que le gustaba a todo el mundo.
And she was supposed to fess up like a week ago but she hasn't done it yet and someone needs to tell Ryder the truth.
y se supone que tenía que confesar hace una semana, pero no lo ha hecho y alguien tiene que decirle la verdad a Ryder.
No, if she finds out I was arrested, it'll blow my cover story, and I'll look like an idiot.
No, si averigua que me han arrestado, me quedaré sin tapadera, y pareceré una idiota.
14330 ) } Yuki 5 yrs old 14330 ) } Ame 4yrs old and when spring was drawing near... really badly to go to elementary school like everyone else. I did everything she asked of me. { I listened to every single thing she said. would that be better? }
Para convencer a mi madre, hice todo lo que me pidió sin rechistar.
She bitched and moaned like it was the end of the world when I first hooked up with Channing, thought I was throwing my career away.
Ella protestó y se quejó como si fuese el fin del mundo cuando empecé con Channing, pensó que estaba desperdiciando mi carrera.
She's that mom who found out her daughter got switched at birth and and her life was like shattered.
Ella es esa madre que se entero que su hija fue cambiada al nacer y su vida se hizo añicos.
She lay in the hole and dies like the dog that she was.
Ella se queda tumbada en el agujero y muere como la perra que era.
Paula going to see my girlfriend... and thinking what she was like before stresses me now.
Paula yendo a ver a mi novia... y pensando cómo era antes de que me estresara ahora.
The first one was like a breeding machine, and the second one looked like she just wandered off a commune.
La primera era como una máquina de criar, y la segunda parecía que acababa de salir de una comuna.
Plus, she had on that white dress and Labor Day was like four months ago.
Y ella usaba ese vestido blanco y el Día del Trabajador fue hace meses.
Well, she was packing for this trip, and she was bringing, like, pretty sexy clothes.
Bueno, ella estaba haciendo las maletas para ese viaje, y llevaba ropa como muy sexy.
Before I could stop her, she gets me out and rams it in her... and I was like, "Whoa!" And then I was like...
Antes de poder pararla, me cogió y... y yo estaba "¡ Guau!", y luego...
She was a grade-one lab tech... thank you... worked on the night shift mostly, did entry-level grunt work, like washing test tubes and ordering supplies, things like that.
Ella era técnico ayudante de laboratorio... gracias... trabajaba normalmente en el turno de noche, hacía trabajo pesado de nivel de entrada, como lavar probetas y ordenar suministros, cosas así.
Like, I was at this party and I walked in on Ursa giving Robert a BJ and then she went into the living room and started making out with her boyfriend Carlos.
Al igual, yo estaba en este partido y yo caminamos en el Ursa dando Robert un BJ y luego se fue en la sala de estar y comenzó a hacer fuera con su novio Carlos.
We were all truck drivers and going on convoys and stuff so right when she told me that I was like,
Todos estábamos camión conductores y va en convoyes y cosas tan a la derecha cuando ella me dijo que yo estaba como,
She wore these weird barrettes by her ears and her uniform was like way longer than her knees.
Ella usaba hebillas extrañas en sus orejas y su uniforme era mucho más largo que las rodillas.
And then she was, like, landscaping.
Y después ella estaba haciendo paisajes.
Maggie came to me with my file, and I assumed she was going to expose me, like you said, but she wasn't.
Maggie vino a verme con mi expediente, y di por hecho que iba a delatarme, como has dicho, pero no iba a hacerlo.
And because of all those things, when I told my wife, she looked at me like I was out of my mind.
Y por esas cosas, se lo dije a mi mujer, me miró como si hubiese perdido la cabeza.
And when she came out after, she was... she was... she was holding her hand over her eye, you know, like-like this.
Ella empezó a llorar. Y después cuando salió, tenía... tenía... tenía una mano sobre su ojo.
And just like Cassidy, you wanted people to know Rachel's cruel death was justified by the way she treated everyone else.
He, igual que con Cassidy, querías que la gente supiera que la cruel muerte de Rachel estaba justificada por la forma en que trataba a los demás.
And though we've only known Emily for a few short months, she already feels like a piece of the family puzzle we never even knew was missing.
Y aunque solo hemos conocido a Emily por unos pocos meses, ya se siente como una pieza del puzzle de esta familia. que ni siquiera sabiamos que faltaba.
Yeah, me too, you know, and then when you showed up and you said she was sick, I was like, "no."
Si, yo también, cuando llegaste y dijiste que estaba enferma, me dije, "No".
It was me. And it is like she says. I only borrowed the things.
Fui yo, y es como ella dice, yo sólo tome prestado esas cosas.
Vera was so convincing when she described this man, and exactly like Odi.
Vera fue muy convincente cuando me describió al hombre, y es exacto a Odi.
To see how she did, and I realized that might look like I was trying to get her preferential treatment. Nonsense.
Para ver cómo le había ido, y creo que parecía que intentaba que tuviera un trato preferente.
And it seemed like she was blind for five months when she wasn't.
Y a mí me parece que ha estado ciega durante cinco meses cuando en realidad, no lo estaba.
Yeah, before I knew it, she was flipping tables and acting like she was possessed.
Sí, y antes de que me diera cuenta, estaba tirando mesas y actuando como si estuviera poseída.
Marnie was just saying that she feels like I need to go and talk to my parents and ask them to support me until I get a job.
Marnie estaba diciendo que cree que debo ir a hablar con mis padres y pedirles que me mantegan hasta que consiga trabajo.
I thought this girl was really hot, and I asked her out, and she said,'no,'and then I was like,'why? Am I not hot?
Pensé que está chica de veras era linda, así que la invité a salir, y dijo "no", y entonces yo estaba como, " ¿ por qué?
And then my mom freaked out on me because she was afraid that I was going to die too, like Amy Winehouse or something.
Y entonces mi madre flipó porque tenía miedo de que yo también fuera a morir, como Amy Winehouse o algo.
It was just, like, one minute we were all working on the case together, and then the second I mentioned his name, she just lost all of her confidence and got scared.
Era justo, como, en un minuto estábamos todos nosotros trabajando en el caso juntos, y en el momento en que mencioné su nombre, ella perdió toda su seguridad y se asustó.
It was in the pool, like the others, and she was floating there, dead.
Estaba en la piscina, como las otras, y estaba flotando ahí, muerta.
And the girl that was with him... what'd she look like?
Y la chica que estaba con él... ¿ cómo era ella?
You was a crack baby- - she didn't want you, so Hook you in, and now you sittin'up here treating'me like I did something wrong.
Eres hija de una adicta. Ella no te queria. Yo si.
I just wish I had relationship tivo,'cause I could, like, tape it, go back, show her the whole conversation, and then she'd see how it was taken out of context and she was wrong.
Solo deseo Tuve relacion tivo, porque yo podria, como, peguelo, volver, muestrale toda la conversacion, y luego se veria la forma en que fue tomada fuera de contexto y que estaba equivocada.
Literally like a month later, I Kissed A Girl went big, and she took the chance on me and just like plucked me out of obscurity from a makeup counter, which was, like, amazing dream.
Y un mes mas tarde su tema "I Kissed A Girl" se hizo famoso Y ella se arriesgó conmigo. Me saco de la oscuridad de un mostrador de maquillaje Lo cual es un sueño increíble.
I like your earrings. We always kind of had this deal that when she made it big, that I was gonna work with her, and we were gonna be together.
Siempre tuvimos el trato de que cuando ella triunfara yo trabajaría con ella Y estariamos juntas.
and she said yes 23
and she goes 33
and she loved me 17
and she's beautiful 17
and she was right 34
and she loves you 21
and she's right 30
and she said no 16
and she was gone 27
and she's dead 32
and she goes 33
and she loved me 17
and she's beautiful 17
and she was right 34
and she loves you 21
and she's right 30
and she said no 16
and she was gone 27
and she's dead 32
and she knows it 30
and she knew it 16
and she's 109
and she loves me 32
and she's like 63
and she says 116
and she's gone 29
and she was 85
and she didn't 24
and she said 267
and she knew it 16
and she's 109
and she loves me 32
and she's like 63
and she says 116
and she's gone 29
and she was 85
and she didn't 24
and she said 267
and she is 39
and she 275
and she just 19
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she will 20
and she left 27
and she 275
and she just 19
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she will 20
and she left 27