As you can imagine Çeviri İspanyolca
644 parallel translation
But, to be honest, as you can imagine : With every noise you think it's the husband.
Pero, en confianza, como podrá pensar... con cada ruido, piensa uno... que es el marido.
- Well, nothing, as you can imagine.
- Pues nada, que querías.
Among your convicts is said to be by the way, a story which, as you can imagine, has attracted considerable attention in London is said to be a formerly rather well-known actress.
Entre sus presidiarias habría... - lo que ha causado sensación en Londres - habría una cantante bastante conocida.
- Madame... I've just arrived and have no way to judge, as you can imagine...
- Señora, desgraciadamente acabo de llegar y no tengo elementos para juzgarlo, sabe.
Yes, and as you can imagine, we've been putting it to pretty good use. Yes.
Ya se lo imagina, lo estuvimos aprovechando bien.
I have thought about it a lot, as you can imagine.
Ya te imaginarás que he pensado mucho en eso.
As you can imagine, she had a very distressing time.
Como puede suponer, fue una época muy angustiosa.
As you can imagine, he's not about to keep all of this quiet.
Como usted cree que estará tranquilo...
As you can imagine.. My evening hasn't been exactly restful.
Como podéis imaginar,... mi noche no ha sido tranquila que se diga.
As you can imagine, our business is acquired through present clients.
Como ya se imaginará, nuestro negocio se desarrolla mediante clientes ya captados.
He was quite proud of it, as you can imagine.
Estaba muy orgulloso de él, como comprenderán.
Well, as you can imagine, I mean, everything inside me went cold.
Como te imaginarás, me quedé helada.
As you can imagine this filled me with satisfaction, even though it upset me at the same time because your brother has decided to move to the city too.
Como puedes imaginar esto me llenó de satisfacción, aunque por otra parte me produjese un gran disgusto, pues tu hermano también ha decidido marcharse a la ciudad.
As you can imagine, he's up to his eyes at the moment, so as a purely temporary arrangement I do stress it is temporary, I'm putting you with Detective Inspector Frost.
Como te puedes imaginar, está hasta las manos por ahora, así que, como un arreglo meramente temporal, recalco que es temporal, te voy a ubicar con el Inspector Frost.
Spoke to him only a half an hour ago. As you can imagine, he was quite surprised.
Como se puede imaginar, estaba muy sorprendido.
There was, as you can imagine, considerable panic and some loss of life.
Hubo, como te puedes imaginar, un pánico considerable y ciertas pérdidas en vidas.
As you can imagine, though... a business like this has lots of outstanding debts.
Pero como podrá figurarse, una empresa así tiene cobros pendientes.
My curiosity, as you can imagine, was enormous.
Mi curiosidad, como se puede imaginar, era enorme.
I can't imagine his ever regarding you as a burden.
No me imagino que la considere una carga.
Can you imagine anything as ridiculous as this?
¿ Puedes imaginar algo tan ridículo como esto?
The thing can't be done as you imagine it.
No puede hacerse como usted cree.
Well, I just can't imagine you as a plumber. No?
Es que no me lo imagino de fontanero.
Can you imagine Yves getting mixed up in such a drama as this?
- Gracias. Yves se ha metido en un lío.
As much as I can imagine how much your work must have captivated you, you nevertheless shouldn't have forgotten about Elisabeth entirely.
Aunque puedo imaginarme cómo te retenía tu trabajo, no creo que hayas olvidado a Elisabeth por completo.
Now, try to imagine me there, walking along, playing a tin whistle just as happy as can be. Good. Do you see me?
Imaginadme allí, caminando, tocando un flautín... estando de lo más feliz. ¿ Me veis?
I can't imagine why you'd want to buck a proposition as uncertain as you may find in the wheat country. Wha... what's uncertain about it?
No puedo imaginar porqué emprende algo que es... incierto en un país triguero.
I can't really imagine you're being so impertinent As to order a guest of mine out of my house.
Eres tan impertinente no puedes echar a una invitada mía de mi casa.
As for Leopoldo, Alberto, Riccardo and the rest of us, you can imagine what happened.
La de Leopoldo, Alberto, Ricardo y la de todos nosotros... se la pueden imaginar.
" Nevertheless, this is not an easy letter to write, as you can well imagine.
" Sin embargo, esta carta no es fácil de escribir, te podrás imaginar.
Now can you imagine a poor father of a poor family with a sick wife on her death bed and 7... 8... 10... 12 children who are all sick as well?
¿ Se imaginan a un pobre padre de familia con una mujer moribunda y con una docena de hijos, también ellos enfermos?
As you can well imagine, such a screen requires the output of great amounts of atomic energy.
Una cubierta como ésa requiere grandes cantidades de energía atómica.
As you can imagine, our joy and relief was indescribable, and we boarded the plane for Italy happy and carefree as children.
Y sacamos los billetes de avión contentos como niños.
Can't you imagine me as a partner?
No me puede ver como socia?
- I can only imagine you as Cesare's wife.
- Sólo la veo como la mujer de César.
You know, I can't imagine you as a father.
- ¿ Sabes que no logro imaginarte como padre?
Can you imagine if I was to recommend you as a night watchman, and the first thing you did was asking for a cash advance?
¿ Tú sabes lo que es recomendar a un vigilante nocturno que lo primero que hace es pedir dinero adelantado?
Well, you can imagine how attractive he is when I can resist so charming a person as...
Imagínese lo atractivo que es, si puedo resistirme a alguien tan encantador como...
Can't imagine you as a teacher.
No te imagino como profesora.
If I deserve punishment, I can imagine none worse than being forced to live... as you describe it...
Tengo que decir que si merezco un castigo, no sabría hallar otro más penoso que el que me obliga a vivir,... entre dos aguas.
She says she met a magician as a child. And can you imagine? He had predicted that when she grows up, a prince will come for her on scarlet sails,
Ella dice que cuando era niña se encontró a un mago, se imagina, y le predijo que cuando creciese, un príncipe vendría a buscarla en velas escarlata.
Can't you imagine yourself as Cleopatra talking to an asp?
¿ No puedes imaginar a Cleopatra hablándole a un áspide?
- Can you imagine our Lord Jesus Christ... living as a wealthy man on Earth?
¿ Te imaginas a Jesucristo viviendo como un hombre rico?
Could you turn me into a fish? Do you have any imagination? Can you imagine yourself as a fish?
¿ Tienes imaginación y te puedes imaginar que eres pez?
Well, as my friend Bernhard Weber used to say... if you can't imagine a situation it is...
Como decía mi amigo Bernhard Weber... si uno no puede imaginarse una situación es...
I can only say it is not as you imagine it on earth.
Sólo puedo decir que no es como lo imaginan en la Tierra.
We were free in the sense that, as outcasts of society, the organization of society no longer concerned us in the least. You can't imagine a real Resistant being a full-fledged minister, or a colonel or a businessman.
No puede imaginarse a un miembro de la Resistencia siendo un ministro hecho y derecho, o un coronel o un hombrede negocios Dicha gente tuvo éxito.
You just know as you read the book, I mean I haven't finished it yet but... I can just imagine, that the story will end horribly.
Conforme lees el libro lo sabes, no lo he terminado pero... me puedo imaginar que termina fatal.
As you read the book line by line you can just imagine how it will end.
Conforme lo vas leyendo, sabes como terminará.
This is a high-security job, as you can well imagine... and we personally just don't feel that you meet our... oh, how should I say... our admittedly sometimes stringent screening process.
Este es un trabajo de alta seguridad, como puede imaginar y personalmente creemos que usted no se ajusta a las minimas exigencias de tan delicada mision.
This is a high security job, as you can well imagine... and we personally just don't feel... that you meet our- - oh, how should I say- - our admittedly sometimes stringent screening process.
Este es un trabajo de alta seguridad, como puede imaginar y personalmente creemos que usted no se ajusta oh, como podria decirlo a las minimas exigencias de tan delicada mision.
Can you imagine yourself as a young man
¿ Puedes imaginarte de joven,
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22