English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / As your friend

As your friend Çeviri İspanyolca

1,329 parallel translation
You're as stubborn as your friend.
Eres tan terco como tu amigo.
You must go out and have fun, as Your friend would have.
Debes salir y divertirte, como tu amigo lo hubiera hecho.
I'd be embarrassed as your friend.
Esto es embarazoso como amiga tuya.
I'd love to go, Patrick, but strictly as your friend.
Me encajaría ir, Patrick, pero solo como tu amiga.
Well, as your friend and former perceived father of this baby... can I just say that's a crazy idea?
Como tu amigo y ex padre de este bebé ¿ puedo decirte que es una locura?
Well, like I said, I'm here for you as your friend. But that doesn't mean that I'm always gonna say... what you want to tear.
Como te dije, estoy aquí como tu amigo y eso no significa que sólo diré lo que quieres oír.
As your friend, I don't want to see you make the same mistake that I did.
Como tu amigo, no quiero verte cometer el mismo error que yo cometí.
Daphne, listen, if there happens to be another game that we play, do you think you could arrange for me to be on the same team as your friend Holly there?
Daphne, escucha, si hubiera la oportunidad de jugar otro juego, ¿ crees que podrías arreglar que yo estuviera en el mismo equipo de tu amiga Holly?
As your Captain, I should refuse this resignation, but as your friend, it wouldn't be right to stand in your way.
Como capitán, debo rehusar esta renuncia. Pero como amiga, no me interpondré en su camino.
I would usually advise against this sort of thing. but as your friend.
Como tu abogado, no puedo aconsejarte algo así, Pero como tu amigo, que empiece la juerga.
Now, as your friend, I'm going to listen to anything you have to say,...
Ahora bien, como tu amigo, voy a escuchar cualquier cosa que tengas que decir,...
As your friend, you don't follow orders.
Como amigo, no cumples las órdenes.
Let me speak as if I was your friend.
Te hablo como amiga.
Your body should be treated as your friend.
Tu cuerpo es tu amigo y tienes que tratarlo como tal.
And Ray, as your friend, I can honestly say, unless you can provide for and protect your woman, you should get out of the way and give me a shot.
Y Ray, como tu amigo, honestamente puedo decir... que a menos que mantengas y protejas a tu mujer, debes salirte del camino y darme una oportunidad.
I'm not gonna say this as your friend but as Monica's older brother.
No te diré esto como tu amigo sino como el hermano mayor de Monica.
as your friend, I'm asking you to let me proceed.
como su amigo... le pido que me permita proceder.
As your friend, it's my duty to ask the tough questions.
Como amigo, es mi deber hacerte las preguntas difíciles.
As your friend Caesar, I have to advise you on this. You called the senate together. Show them you're a man of intention.
Y si... fallamos... o nuestro plan es descubierto incluso antes de empezar... volveremos los cuchillos contra nosotros mismos, sin dudarlo.
As your friend,
Después de usted. Como tu amiga,
As for your friend, the playwright....
Y vuestro amigo dramaturgo...
Your father was a great friend to me, and I think of you as my own daughter.
Tu papá era un gran amigo mío y para mí, tú eres como una hija.
If you want to decide that my messing up means I'm not worth being your friend then you're not as smart as you think you are.
Si quieres decidir que por mi error no soy digno de ser tu amigo entonces no eres tan lista como te crees.
You think your friend Sandra was killed as well.
Tú crees que también mataron a tu amiga Sandra.
Now if you feel like making your friend happy then come to... the terrace wearing those ghungroos it's as simple as that.
Si quieres hacer a tu amigo feliz ahora... sal a la terraza con esos ghungroos.
Is your boy friend as good as me at sex?
¿ Es tu novio tan bueno como yo follando?
I'm here for you... as your friend.
Como tu amigo.
Daphne, if you're offering up your attractive friend as some sort of a peace offering, well, then, I accept.
Daphne, si estás ofreciendo a tu atractiva amiga como una especie de ofrenda de paz, bueno, entonces, acepto.
/ Depending on the D.A., they might want to call your friend in to testify as to what time you went home.
Según el fiscal, quizá quieran llamar a su amigo para que diga a qué hora se fue a casa.
If you want me to help you save your friend Gabrielle, then you'll do as I say!
¡ Si quieres que te ayude a salvar a tu amiga Gabrielle, harás lo que yo digo!
Let me ask you something, not as your guidance counselor, but... as a friend what do you want to do with your life?
Te pregunto algo no como tutor sino como amigo. ¿ Qué quieres hacer con tu vida?
You give your friend, forsaken as your parents?
Vas a abandonar a tu amiga, como abandono tus padres?
He still thinks of your father as a friend.
Él todavía considera a su padre como un amigo.
- As Perandones is your friend.
Como Perandones es amigo tuyo...
I'm happy to offer you advice as a friend, but as your Captain, I am not going to overrule the Chief Medical Officer.
Puedo ofrecer mi consejo como amiga pero como su Capitán no pasaré sobre la autoridad del Oficial Médico en Jefe.
- You give me your word, as a friend?
¿ Me das tu palabra?
How can you write your best friend off as a two-dimensional, beer-guzzling frat boy?
¿ Cómo descartas a tu mejor amigo...
Well Tony, as you want.. and anyway I wanted to be your friend.
Bien tony, como quieras.. de todas formas ni que quería ser tu amigo.
Because I gotta tell ya, as your best friend, at least in this whole wide world, that makes absolutely no sense at all.
Porque te diré, como tu mejor amigo, al menos en esta parte del mundo... que no tiene el más mínimo sentido.
So I'm resigning as your pastor... thanks to my friend Red Forman.
Asi que renuncio como su pastor... gracias a mi amigo Red Forman.
Looks as though your friend has left you, huh?
Parece que tu amigo te abandonó.
Today I stand in the position of your friend although being your friend sure as hell isn't easy I still must tell you you are facing a hopeless chess game.
Hoy me puse en la posición de tu amigo aunque sea tu amigo seguro que no es fácil todavía debo decirte que afrontas un juego de ajedrez sin esperanzas.
As a matter of fact... I could become your best friend.
Como han sucedido los hechos podría convertirme en tu mejor amigo.
HOST : Well, you say he's a great father, and as it so happens, we've got your best friend, Shirley, her daughter, Marlene, and your older daughter, Donna, all waiting backstage.
Dijo que era un buen padre y por eso están su amiga Shirley, su hija Marlene y su hija Donna entre bastidores.
But, Princess, as your brother's best friend you must let me help you.
Pero, princesa, como el mejor amigo de su hermano, debe permitir que la ayude.
Your friend finally enjoyed as a real woman!
¡ Tu amiga finalmente ha gozado como una mujer de verdad!
As hard as that is to watch, your friend is very lucky.
A pesar de lo duro que pueda ser, tu amigo ha tenido mucha suerte
So as your hypothetical friend, can I give you some advice?
Como amigo hipotético, ¿ puedo darte un consejo?
You were thinking about her in a different way? What if you'd still been thinking about Sally as your girlfriend's best friend?
Quizás seguías viendo a Sally como la mejor amiga de Susan.
Please? - Jen! Will you stop using my friend as your Deep Throat, please?
Jen, deja de usar a mi amigo, por favor.
As your little friend here pointed out last night you're way behind schedule and way over budget both of which we could live with if the footage were a dream. But we hate the girl.
Tal como dijo tu amigo anoche estás retrasado y te pasaste del presupuesto cosa que aceptaré únicamente si la filmación es buena pero no nos gusta la protagonista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]