English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / As you put it

As you put it Çeviri İspanyolca

782 parallel translation
- Well, dear... my failure, as you put it, has been my happiness.
- Querida... mi fracaso, como dices tú, ha sido mi felicidad.
The girl never agreed to act in this comedy, as you put it.
La chica nunca accedió a participar, como tú dices.
That sounds pretty terrible as you put it.
Así suena horrible.
Seas, as you put it.
Mares, como tu dijiste.
The wine is a funny fellow, As you put it.
El vino es un amigo gracioso, como dijiste.
Most of them were "dug up," as you put it, after the bombings.
La mayoría de ellos salen de los agujeros que dejan las bombas.
As long as you put it that way, I suppose there's nothing I can do about it.
Mientras lo ponga así, supongo que no hay nada que pueda hacer al respecto.
There's no picture, as you put it, to like or dislike.
No hay ninguna foto, como tu dices, que te guste o no.
- I'm in again, as you put it.
- Entré otra vez.
I don't want to get home sooner, as you put it.
No quiero llegar antes a casa, como tú dices.
Very well, I will pipe down, as you put it, but it should be perfectly obvious that with your income gone there's only one course for you to follow, and that is to come home now, with us.
Muy bien, cerraré el pico, como tú dices... pero es perfectamente obvio que sin tus ingresos... sólo te queda un camino : regresar a casa con nosotras.
Well! As long as you put it that way, I...
Bueno, mientras lo explique de esa manera, yo -
You make that chandelier tinkle all over. Are you under the impression that your voice could, as you put it, make me... tinkle?
¿ Tiene usted la impresión de que su voz podría hacerme vibrar?
Put as you put it, it does sound deplorable.
Lo ponga como lo ponga, suena deplorable.
You want me to ingratiate myself with this rotten thug from a garbage pail, as you put it, to the point where he'll tell me what you want to know. Is that it?
Quieres que seduzca... a ese "matón despreciable", como tú le dices... hasta el punto en que me dirá lo que quieres saber. ¿ No es así?
In that case, he has been committing suicide, As you put it, for 40 years.
En ese caso se ha estado suicidando, durante 40 años.
Yes. Yes, she is after Your money, as you put it, But not for herself.
Si, ella va detrás de su dinero, y como usted dijo, no es para ella misma.
And as for you with the whiskers, I told you to put it in there.
¡ Y tú, el de la barba! Te dije que lo pusieras allí.
I put it on just as I heard you coming.
Me lo puse cuando les oí entrar.
Put as many men on it as you see fit, but show results.
Eche mano de todos los hombres que necesite, pero consígalo.
It was your life you put up as a forfeit for Mah-Li's loyalty.
Es su vida la que puso como garantía por la lealtad de Mah-Li.
You put the bandage on as if it were really hurt.
. Me vendó como si me doliera en verdad.
As long as you put the company on its feet, stay out here and run it. Oh, no.
Ya que la sociedad sigue en pie, quédate y dirígela.
But as you said it yourself, commandant, and the way you put it...
Como usted dijo, comandante, y la forma que Io dijo...
Yes. As you so elegantly put it.
No es una carga muy desagradable.
Half the stuff ain't as good as what we used to put out, but it warms you internally.
No tiene ni punto de comparación con el que hacíamos nosotros, pero te calienta las tripas.
You could put it in your library, use it as an ashtray.
Puede ponerla en su biblioteca, usarla como cenicero.
You can take it apart, find out what's wrong, replace the worn and broken parts, it can be put together and made to run just as good as new.
Puedes desmontarlo, encontrar lo que falla, sustituir las piezas gastadas o rotas. puedes volverlo a montar y hacerlo andar como si fuera nuevo.
Besides, where is there a better place to put it? Well, I just mean that anybody that owes as much money as you do... should be careful about what's spent.
Sólo quiero decir que cualquiera con tantas deudas como tú... debería llevar cuidado con los gastos.
As you English put it, I think you're pulling my leg.
Como dicen los ingleses, me toma el pelo.
Well, it looks as though Mrs. De Winter was afraid you were going to put her in prison, doesn't it, Mrs. Danvers?
Parece que la Sra. de Winter temía que usted la mandara a la cárcel.
I like a bit of fun, as the saying goes but when a bloke grabs you with nasty notions in his head it's time to put your foot down.
Me gusta divertirme un poco, o eso dicen. Pero cuando un tío te agarra con malas intenciones es hora de echar a correr.
Put my foot in it as usual, have I? Didn't he tell you?
Metí la pata al decírselo. ¿ ÉI no se Io dijo?
You suppose you could put it back as easily?
¿ Le parece que lo puede volver a poner?
I don't care who put it in the paper as long as you know we're not engaged.
Me da igual quién lo publicó si sé que no estamos prometidos.
Doubt if the subject is mentioned between them yet knowing my interesting nephew as you do wouldn't you think that was about the way to put it?
Dudo que si el tema se menciona entre ellos aun conociendo a mi interesante sobrino como ustedes ¿ no creen que fue la forma de decirlo?
You put my name in your address book and that's as far as it ever went.
Escribiste mi nombre en tu agenda y nada más que eso, hace ya tiempo.
My father had paid William Hopwood well to give you, as they put it, a name.
Mi padre le pagó a William Hopwood generosamente para que te diera su nombre.
You can use the water to boil other vegetables. and if you put a little flavor in it you can drink it as a soup.
Puedes usar el agua para hervir otras verduras y si le pones un poco de sabor se puede beber como sopa.
Actually, it's not as comfy as a ditch, if you put a groundsheet down.
No son tan confortables como las trincheras.
"THAT"... as you so winningly put it... is Jack. Jack Austen.
Esto, como usted dice, es Jack, Jack Austrom.
And when he finds them behaving as you've been behaving, it's his duty to put a stop to it.
Y más cuando se comportan como tú. Debe ponerle fin.
I don't need anything to do me good, as you so charmingly put it.
No necesito nada que me haga bien, como tú tan amablemente propones.
Why do you put it on as a bracelet?
¿ Por qué me Io pone como un brazalete?
When you put the ring on my finger, it suddenly dawned on me that you were going to be the count, and frankly, I don't think I'll be very happy as a countess.
Cuando me pusiste el anillo en el dedo, caí en la cuenta de que tú ibas a ser el conde, y yo, francamente, no me veo de condesa.
And it was transparently clear from his demeanour and conversation that he had not the faintest suspicion that you and I had any relationship other than that of, as he would probably put it, old pals who used to roast chestnuts together round the jolly old nursery fire.
Y estaba completamente claro por su conducta y conversación... que no tenía la más ligera sospecha de una relación entre tú y yo... fuera de la que tendrían, como él lo habría dicho, viejos amigos que solían asar castañas juntos alrededor del fuego.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
lnsistió en verte antes de que fuera demasiado tarde.
I'll put it as you say.
Me pondré los que dices tú.
Well, it looks as though Mrs. de Winter were afraid... you were going to put her in prison, doesn't it, Mrs. Danvers?
La señora pensó que la arrestarían.
As I told you this morning, after her son's tragic death - how shall I put it?
Como le he explicado esta mañana,... la señora tras la trágica muerte de su hijo, ¿ cómo le diría?
Get a potato and put it in your face, or you'll turn as black as a Moroccan!
¡ Coge una patata y póntela en la cara, si no te volverás negra como una marroquí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]