As your lawyer Çeviri İspanyolca
238 parallel translation
Speaking as your lawyer, Joe, does Mrs. Krozac know anything?
Te lo pregunto como abogado... ¿ La señora Krozak está al corriente de tus negocios?
It's too bad about Burr, but as your lawyer, I'm bound to worry about your neck.
Es una pena lo de Burrt, pero soy tu abogado, y me preocupa tu cuello.
I'm your friend as well as your lawyer, Bill.
Soy tu amigo y tu abogado, Bill.
Please, come inside, as your lawyer I advise it
Por favor, entremos, como tu abogado lo recomiendo.
For what reason do you choose me as your lawyer?
¿ Porqué me eligió como su abogado?
But first tell me, why have you chosen me as your lawyer?
Pero primero, dígame ¿ por qué me eligió a mí como su abogado?
Right. Now, as your lawyer. let me ask you one question.
Como soy tu abogado puedo hacerte una pregunta.
- As your lawyer...
- Como tu abogado...
I'm not speaking as your lawyer now, but as a friend who cherishes and loves you.
No te está hablando el abogado sino un amigo que te quiere.
I'm asking you as your father, not as your lawyer.
Te lo pregunto como tu padre, no como tu abogado.
Yes, and as your lawyer it's my duty to hear all serious proposals,
Sí. Como administrador suyo mi deber es escuchar toda propuesta ventajosa.
Ben, I'm talking to you as your lawyer. Your friend. Not a tour guide.
Ben, soy tu abogado y tu amigo, no un guía turístico.
I know that. And as your lawyer, there are certain demands I'm gonna have to...
Y como abogado suyo hay ciertas exigencias...
Never have your ex-husband as your lawyer.
Nunca contraten a su ex-marido como abogado.
- Not as your lawyer. I'll arrange to come as an HEW impartial observer on investigation of that thing a ma jigger, OK?
Pero no como su abogado voy a hacer los arreglos para llegar como un observador imparcial HEW
Mr. Gilmore, your uncle has asked me to serve as your lawyer, but I can't represent this case by myself.
Sr. Gilmore, su tío me ha pedido que ejerza como su abogado,... pero no puedo ocuparme de este asunto yo mismo.
As your lawyer, I advise you to control it fast.
- Como tu abogado, recomiendo... que controles esto rápidamente.
And now I'm here as your lawyer.
Y ahora soy tu abogada.
As your lawyer, I'd advise you put an end to it.
Y como tu abogado, te aconsejo que ya no lo hagas.
By hiring me as your lawyer, you also get this smoking monkey.
Por contratar mis servicios, recibirá este mono fumador.
But if you withhold the facts I need to deal with as your lawyer. I'm not going to represent you.
Pero si retienes los hechos que necesito como abogado no te representaré.
As your lawyer, Martin, I have to advise you against lt.
Como abogado tuyo, no te lo aconsejo.
As long as Mr. Dutton is your lawyer, you have nothing to worry about.
Con el Sr. Dutton como abogado, no tiene nada que temer.
In that case, you'll want to see your lawyer as soon as possible.
En ese caso querrás ver a tu abogado cuanto antes.
Now, madam, if you'll take the advice of a lawyer... who's looking out for your interest... as well as my own client's, you'll see that this child parks her things and gets out of here.
Señora, escuche el consejo de un abogado... ya que protejo sus intereses tanto como los de mi cliente. Lo mejor es que la niña haga sus maletas y se vaya de aquí.
Are we to understand then that you and your lawyer do not agree exactly as to what happened?
¿ Entonces Ud. y su abogado no están de acuerdo?
As a young lawyer you had to take your clients where you could find them but now...
Como abogado joven, debes aceptar los clientes que te salgan, pero ahora...
As a lawyer, I must grant your opponent some merit.
Como abogado, debo conceder a su oponente algún mérito.
AS TO WHETHER YOU WANT TO BE MARIAN'S LAWYER, WHICH IS NATURAL ENOUGH, YOUR BEING AN OLD FRIEND OF HERS AND OF SUSAN'S,
Tu verás si quieres ser el abogado de Marian, como amigo suyo y de Susan, o si prefieres ser citado por el fiscal como testigo.
You'd take him as your lawyer
Lo contratarías como abogado.
But you might as well tell your lawyer to start preparing the divorce papers because I'm clearing out.
Pero di a tus abogados que preparen los papeles del divorcio, porque me largo.
Not as the family lawyer, but as your friend?
No como el abogado de la familia, sino como tu amigo.
What's your experience as a defence lawyer?
¿ Qué experiencia tiene como abogado defensor?
You, as a lawyer at the bar, I think, will agree with me... that a newly-born baby weighs more heavily with a jury... than those crustaceans your client is involved with.
Ud., como abogado en ejercicio, coincidirá conmigo en que... un recien nacido tiene más peso ante un jurado... que esos crustáceos que ha perdido su cliente.
You're insignificance was screening you and I have just the question to ask you : how do you reconcile your function as a Catholic Democrat with your profession as a lawyer for a large Israeli bank?
Su insignificancia le servía de cortina cuando justo tenía una pregunta para hacerle : ¿ Cómo concilia la función de Demócrata Cristiano con su profesión de abogado de un banco israelí?
Not as a lawyer, but as your best friend.
No en calidad de abogado sino de mejor amigo.
As a lawyer, I have to caution you that your proof is pretty insubstantial.
Como abogado, te comunico que tus pruebas son insustanciales.
Edward, I must tell you, as your family lawyer and as your friend that there's one thing which Florence will not and cannot tolerate.
Edward, debo decirte, como abogado de la familia y amigo que hay una cosa que Florence no tolerará.
That is what I consider to be my duty as your family lawyer.
Y como abogado de la familia, es mi deber intentarlo.
Sure, as long as I'm your lawyer, don't lose hope.
Seguro, mientras yo sea su defensor, no hay que perderlas.
Your husband can't get a job as a lawyer.
Su esposo no puede conseguir empleo como abogado.
As your family lawyer, I must hear it from your own lips, I'm sorry.
Como abogado de la familia, debo oírlo de su propia boca. Lo siento.
Select your detective as you would your lawyer or physician.
Seleccione a su detective como a su abogado o a su médico.
Tomorrow, I'm going to go to my lawyer, and have a new will drawn up and all of your children will be named as my beneficiaries.
Mañana, iré a mi abogado y redactaré un nuevo testamento. Todos tus hijos aparecerán como beneficiarios míos.
It's one of your best moments as a trial lawyer.
Fue uno de sus mejores momentos como litigante.
But as your lawyer points out, you're not young.
Pero como su abogado dice, usted no es joven.
Ben, as your attorney, your friend, and your brother, I strongly suggest that you get yourself a better lawyer.
Ben, como tu abogado amigo y hermano te recomiendo seriamente que consigas un abogado mejor.
You do your homework, jailhouse lawyer... can make as much as any mid-level attorney on the street.
Haz tus deberes, un abogado de presos puede hacer tanto como cualquier abogado de nivel medio en la calle.
I'm still your lawyer, as I am Colonel Chabert's.
Sigo siendo su abogado como lo soy del Coronel Chabert.
The lawyer will refer to me As your Honor.
La abogada se referirá a mi como su Señoría.
Look, I'm not responsible for your soul, but as a lawyer, I am responsible for justice.
Mira, no soy responsable de tu alma pero como abogado, soy responsable de la justicia.
as your attorney 28
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your maker 19
as your husband 16
as your boss 21
your lawyer 50
your lawyer's here 19
lawyer 304
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your maker 19
as your husband 16
as your boss 21
your lawyer 50
your lawyer's here 19
lawyer 304
lawyers 132
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91