Be quiet now Çeviri İspanyolca
513 parallel translation
Oh, be quiet now!
¡ Calma!
Hellcat will be quiet now that Lake's here.
Lake tranquilizará a Fiera.
You just be quiet now, dear.
Estése tranquila, querida.
But he seems to be quiet now.
Pero parece estar tranquilo ahora.
Be quiet now.
¡ Cállate!
If you don't be quiet now, I'll leave you right here.
Si no se calla,... le dejaré tirado aquí mismo.
─ Uhuh. But you mustn't make a sound or Miss Kirk won't let you go. You be quiet now.
Procuremos que no nos vea la Sra. Kirk.
Be quiet now.
Nada te ocurrirá.
- Now, be quiet. Be quiet, Hank!
- Cállate. ¡ Cállate, Hank!
Now be quiet a moment, children
Bueno, un poco de tranquilidad niñas. ¡ Silencio!
But now you must both be quiet.
Pero hay que ser sensata.
Now, now. You just be quiet and forget about everything.
Relájate y olvídalo todo.
Now, be quiet.
No pasa nada.
Now, be quiet. It's alright now.
Tranquilo.
I know that I'm a great actress. - Now, now, please be quiet.
¡ Sé que soy una gran actriz!
Now there, darling, you be quiet.
Amor mío, tranquilo.
Now will you run away and be quiet?
Ahora, ¿ quieres irte y callarte?
Now try to heal as soon as possible, and be quiet.
Ahora trate de curarse pronto, y esté tranquilo.
Now, you be quiet for a spell until the coast is clear... then I'll take you upstairs.
Mantente quito hasta que la costa este despejada, luego te llevare arriba.
Now, you just be quiet.
Te quedas callado.
take that thank you, dear mother when I get to England be quiet, I mustn't know about it go now
Llévate esto... Gracias, querida madre. Cuando llegue a Inglaterra...
Be quiet, now.
Silencio ahora.
Be quiet, be quiet Now we need to speak the drama
Debemos empezar con los ensayos.
Now I'm sure he's going to be quiet.
Ahora sí que se quedará muy tranquilo.
Now, isn't there a nice quiet place you could go where there'd be someone to look out for you?
Ahora, ¿ No hay un algún lugar bonito y tranquilo donde pueda ir donde haya alguien que cuide de usted?
All right, now be quiet.
Bien, quédese callada.
Now, be quiet.
Quieta.
Now, be quiet.
Ahora, cálmate.
Now if you'll all be quiet, gentlemen... we're ready to start the examination.
Si todos guardan silencio ahora, caballeros... estamos listos para comenzar el examen.
From now on, he'll be as quiet as a little lamb. Tomorrow he'll be saying please.
A partir de ahora, va a ser un corderito.
Now, you be quiet.
Estate callado.
Now, would you be quiet for a moment?
Te ruego que calles y me escuches.
Now just be quiet, rest.
Ahora calle y descanse.
- No. Now be quiet.
Ahora cállate.
Not if I see them first. Now, you be quiet,
No si los veo primero.
The city is quiet now... but it will soon be pounding with activity.
La ciudad está en calma, pero pronto resonará llena de actividad.
Now, be quiet.
Ahora, silencio.
Now be the most quiet
Debemos estar más callados.
Quiet now or the doctor will be mad at you.
Si no dejan de armar alboroto, el profesor se enfadará.
Only it better be a quiet one. Come on, now. Get.
Sólo que va a tener que ser uno silencioso.
Now, run along home and play somewhere else so it'll be quiet.
Vayan y jueguen en otro lugar para que no haya ruido.
- Now, now. Better be quiet.
- Será mejor que se tranquilice.
Now stay put, be quiet, and get some rest.
Y ahora quieto y no hagas ruido.
Now keep quiet. That might be the chief.
Ahora no hagas ruido no vaya a ser el jefe.
Now that we're gonna be kinfolks by marriage, what do you say we talk this whole feud over peaceful and quiet like?
¿ por qué no resolvemos esta lucha hablándolo de manera pacífica?
What is he saying to you now that makes you tell him to be quiet?
¿ Qué estaba diciendo, para haberle dicho que se callara?
- Now, you sit right there and be quiet.
- Siéntate y estate quieto.
Now, look, you go to your sister... and I promise you I'll be as quiet as a mouse. A dead one.
Como un ave muerta.
- Now, you be quiet.
- Estate callado.
Now sit down and be quiet.
Siéntate y cállate.
If I served everybody, there'd be no room for you. Now we're quiet.
Si sirviera a esos, no quedaría sitio para vosotros.
be quiet 1501
quiet now 57
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
quiet now 57
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347