Because it was Çeviri İspanyolca
17,890 parallel translation
- Yeah, and not because it was a total pussy magnet, which it was.
- Y por última vez, no soy un poli, ¿ vale? Obviamente, debería serlo. Quiero decir, deberíais verme cachear.
Because it wasn't a love story, it was a lust story.
Porque no era una historia de amor, era una historia de lujuria.
Because it was necessary. Yes.
Porque fue necesario, Sí.
I was begging them not to cut off my dress because it was the first day I'd worn it. It was my first and only maternity dress.
Les rogaba que no me cortaran el vestido porque era el primer día que lo usaba y era mi primer y único vestido apto para el embarazo.
It must have been really hard because it was a lot of weight.
Debió ser muy dificil porque era un montón de peso.
Because it was in Evan's office.
Porque estaba en la oficina de Evan.
They feasted on her flesh, but they saved her blood because it was so powerful.
Se alimentarón de su carne, pero guardaron su sangre porque era muy poderosa.
Oh, because it was a man who attacked me?
¿ Porque fue un hombre quien me atacó? Sí.
You hated my work because it was a fictional character.
Odiabas mi trabajo por un personaje ficticio.
And I remember the man who married us like it was yesterday because it was the most special day of my life.
Y recuerdo el hombre que nos caso como si fuera ayer porque era el dia mas especial de mi vida.
I wasn't leaving because of Chris. It was because of you.
No me iba a causa de Chris, me iba a causa tuya.
Well, gentlemen, if there was any doubt about an open convention, let it go, because we're gonna wanna bury this news.
Señores, si teníais dudas sobre una convención abierta, olvidadlas porque tenemos que enterrar esta noticia.
When I criticized that, it was just because- -
Cuando critiqué eso, era porque...
Because the education bill was a disaster, and I had to move the president off of it.
La ley de Educación era un desastre, y tuve que desviar al presidente de ella.
But to study in that school, it was impossible, because H was very expensive.
Pero estudiar en esa escuela era imposible porque era muy cara.
I mean, we understand that it was a dangerous thing to do because we had the blade close to his eyes, but we know that when he's out, he's out.
Entendemos que fue peligroso hacer eso porque le pusimos la hoja cerca de los ojos, pero cuando está inconsciente, está inconsciente.
And he was a soloist because that's the way it works.
ÉI era solista porque así es como funciona.
Because he was that good, and you could see it.
ÉI era así de bueno y se veía.
It was a kind of substitute for what he couldn't get because he was away from home.
Era una especie de reemplazo de Io que no podía tener porque estaba lejos de casa.
Being his best friend, being one of the closest people to him, I can't say I was surprised because I guess I knew it was coming.
AI ser su mejor amigo, al ser una de las personas más cercanas a él, no puedo decir que me sorprendí porque me Io veía venir.
So you thought his death was related to the peace talks, but you couldn't say so, because you were worried that it might jeopardize your diplomatic efforts.
Así que pensó que su muerte estaba relacionada a las conversaciones de paz, pero no se puede decir así, porque estabas preocupado que podría poner en peligro sus esfuerzos diplomáticos.
And it was because I was sleep deprived, okay?
Y fue porque iba privado del sueño, ¿ de acuerdo?
was pressing down on me. I thought it felt like an invasion from outer space because I felt like I'd been shot by some kind of antimatter gun.
Me parecía una invasión extraterrestre porque sentía que me habían disparado con un tipo de arma antimateria.
I knew it was a disaster, so to speak, because the only ones with sirens were ambulances.
Sabía que era un desastre, por decirlo así, porque las únicas sirenas provenían de las ambulancias.
We lay there and just talked... Which was kind of wonderful because it kept me conscious.
Estábamos tiradas y hablamos, lo cual fue maravilloso porque me mantuvo consciente
I went across the street to investigate because I thought it was a small fight.
Crucé la calle para investigar porque pensé que era una pelea.
" because there was a wreck and the sooner it was stripped, the better
" Porque no era una ruina y cuanto antes se fue despojado, mejor
I cannot tell if it's because Ross was saved or if something happened while he was in Bodmin.
No podría decir si es porque Ross se salvó o si ocurrió algo más mientras estaba en Bodmin.
No, it... Because he was already dead.
No, fue... porque ya estaba muerto.
But when I fell in love with you, it was not because of the story.
Pero cuando me enamoré de ti, no fue debido a la historia.
Because I didn't think it was gonna be forever.
Porque no pensé que iba a ser para siempre.
They present this low-level stuff because we engage ourself with little problems that we make into big things so we don't deal with the bigger ones that scare us, and so it was a beautiful example of that.
Presentan estas cosas de bajo nivel porque nos concentramos con pequeños problemas que agrandamos para no lidiar con los problemas grandes que tememos. Este fue un bello ejemplo.
- It was a breakthrough because I began to realize I had a way I can reach people.
Comencé a darme cuenta de que podía llegarle a la gente.
Seven knights who were Grimms make a map, because they thought whatever they stole from Constantinople was worth hiding, so it could be found again.
Siete caballeros que eran hermanos Grimm hacer un mapa, porque pensaban que todo lo que le robaron a Constantinopla valió la pena ocultar, por lo que se podría encontrar de nuevo.
Well, I'm glad you got something out of it, because you just blew a six-year undercover operation that was trying to take out an entire international cartel!
Bueno, me alegro de que hayáis sacado algo de esto, porque habéis volado por los aires seis años de operación encubierta para eliminar ¡ todo un cartel internacional!
Is it because I was coming back?
¿ Es porque yo regresaba? era este el problema
It was difficult because Fred travelled so much for business.
Era difícil porque Fred viajaba mucho por negocios.
It's just because the window was open.
Es solo que dejé la ventana abierta.
The truth is, you're doing me a favor, because after I got you out of this, I was gonna tell you to stay away from Rachel for the rest of your life, but I don't have to do it now, because you're gonna wind up in prison anyway.
La verdad es que me estás haciendo un favor porque después de sacarte de esto, te iba a decir que te alejaras de Rachel por el resto de tu vida, pero ahora no tengo que hacerlo, porque de todos modos, acabarás en la cárcel.
Because you passed him over again and again, and I knew there was a reason for it, but now I know what it was.
Porque tú lo ignoraste una y otra vez, y sabía que tenías una razón para hacerlo pero ahora sé cuál es esa razón.
Just because she was here, doesn't mean she did it.
Porque estuviera aquí, no significa que lo hiciera.
People noticed that as they descended with their pet, it would pass out because carbon dioxide was collecting along the ground.
La gente notó que al entrar con sus mascotas, estas se desmayaban por el dióxido que se acumulaba cerca del suelo.
No, I reported it anonymously because I was ashamed that it happened on my watch, but I'm not gonna stand by while somebody besmirches the good name of Harvard University.
No, lo reporté anónimamente porque me avergonzaba que sucedió estando yo a cargo, pero no me quedaré de brazos cruzados mientras alguien mancilla el buen nombre de Harvard University.
I reported it anonymously because I was ashamed that it happened on my watch.
Lo reporté anónimamente porque me avergonzaba que sucedió estando yo a cargo.
It was because of Mike, which makes it the same goddamn thing.
Fue por Mike, lo que significa que es la misma maldita cosa.
Well, I guess he hasn't changed, because he didn't tell me about you until it was too late either.
Bueno, supongo que no ha cambiado, porque tampoco me habló de ti hasta que fue demasiado tarde.
But even if I did plant that, it would only have been because there's no way that one of you did not know what was going on.
E incluso si lo hubiera hecho, únicamente habría sido porque es imposible que ninguno de ustedes no supiera lo que estaba pasando.
- Oh, don't give me that. The last time you came to me, you said it was because Mike made you.
La última vez que me fuiste a ver, dijiste que Mike te había obligado.
They were the only three that even asked to be submitted, and it was because of bullshit like that.
Fueron los únicos tres que lo solicitaron y todo por tonterías como esta.
It ended because I wasn't ready to confront what was wrong with me, and I don't know if I'll ever be ready, but... I've been seeing someone, and I wanted to tell you about it.
Terminó porque no estaba listo para enfrentar mis errores, y no sé si algún día lo estaré, pero... he estado yendo a terapia y quería decírtelo.
- Was it because you had a relationship with that man?
- ¿ Fue porque tuvo una relación con ese hombre?
because it's you 31
because it's true 90
because it's fun 25
because it 40
because it is 70
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's true 90
because it's fun 25
because it 40
because it is 70
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
because it's 93
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it was nice knowing you 36
it wasn't your fault 315
it was great to see you 35
because it's 93
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it was nice knowing you 36
it wasn't your fault 315
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was a long time ago 376
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was a long time ago 376
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was amazing 310
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was amazing 310
it was beautiful 226
it wasn't fair 35