Because of that Çeviri İspanyolca
25,469 parallel translation
Look, I just hope... that, uh, with all this stuff... all this stuff that's been going on lately, all the stuff that I did... I just hope you're not making these decisions because of... because of that, because of me. No.
Mira, solo espero... que con todo esto... que ha estado sucediendo últimamente, todo lo que hice, espero que no estés tomando estas decisiones debido a... debido a eso, debido a mí.
Cigars are, obviously, a huge part of Cuban tradition, but partly because of that popularity, there have been a lot of issues related to that, uh, with public health. Lung cancer is the number one cancer killer in the world.
Las mujeres que van presas por estos crímenes ha aumentado últimamente, y muchas terminan en Badam Bagh, la cárcel de mujeres más grande de Afganistán.
He's done a lot for me professionally, and there's a part of me that's very protective of our marriage because of that.
Ha hecho mucho por mí profesionalmente, y hay una parte de mí que es muy protectora de nuestro matrimonio debido a eso.
Okay, I understand that this is terrifying for you because of Tessa, but it's... This has nothing to do with Tessa.
Digo, entiendo que te alarme tanto esto por lo de Tessa, pero es...
Because if that's the kind of thing that goes on around here, I'm done.
Porque si esas son las cosas que ocurren aquí, he terminado.
We're a part of something that matters, and we matter because we are a part of it.
Somos parte de algo que importa y nosotros importamos, porque somos parte de ello.
It's been four days since that stopped because of bad weather.
Han pasado cuatro días desde que se detuvo por el mal tiempo.
On the subject of pyramids, is known that in the one of Cheops... nobody could enter for a long time... because of not having found the entrance.
A propósito de pirámides, se sabe que en la de Keops... nadie pudo entrar durante mucho tiempo... por culpa de no haber encontrado la entrada.
Just because that would be kind of... sad, you know?
Porque eso sería un poco... triste, ¿ sabe?
Because that's not the point of the project.
Porque ese no es el punto del proyecto.
And this new guy, he wants a complete list of all of our assets and our obligations and that includes the house, because I'm co-borrower on the loan, so he's probably just being overly thorough, that's all.
Y este chico nuevo quiere una lista completa de todos nuestros bienes y obligaciones y eso incluye la casa, porque colaboré con lo del préstamo, así que tal vez solo está siendo riguroso, es todo.
- Oh, well, that's perfect, because one of the great features of this house is the Jack and Jill bathroom.
- Bien, eso es perfecto, porque una de las grandes características de esta casa es el baño Jack y Jill.
He used a private lab that was shut down about a year ago because of allegations that they doctored reports for the police to help them with their cases.
Usó un laboratorio privado que fue cerrado hace como un año por acusaciones de arreglar reportes para la policía para ayudar con sus casos.
That's because of you, Callie.
Gracias a ti, Callie.
No, no, that was not a very popular move, because, of course, all the priests of the other important gods were shut down.
No, no, eso no fue un cambio popular, porque, por supuesto, todos los sacerdotes de los otros dioses importantes fueron despedidos.
Islam sees god in all things that are beautiful, because god has not physical form, he can be experienced anywhere with any of the senses.
El Islam ve a Dios en todas las cosas que son hermosas, porque Dios no tiene forma física. Se lo puede... experimentar en cualquier lugar con cualquiera de los sentidos.
That will help with the pain, because unfortunately, we will need to proceed to break the rest of your fingers.
Eso ayudará con el dolor, porque desafortunadamente, tendremos que proceder a romper el resto de sus dedos.
The rules that only exist because you put us and all of our friends through hell?
Las normas que sólo existen ya que nosotros y todos nuestros amigos pones a través del infierno?
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Recuérdale a Papá que dejé el Infierno porque estaba enfermo y cansado de jugar una parte de su juego.
And the fact of the matter is that... Because you were right.
Porque tenías razón.
Not really... because someone who goes to the trouble to stage a big show like the one that we just saw, doesn't make the mistake of leaving a gun in his locker, right?
En realidad no... porque alguien que se toma la molestia de preparar un gran show como el que acabamos de ver, no comete el error de dejar una pistola en su taquilla, ¿ verdad?
The site where he was crucified was a rocky hill that's called Golgotha, which means'the hill of the skull,'because this was the spot where the Romans crucified people, and there were skulls and bones lying around.
El sitio donde Jesús fue crucificado era una colina rocosa que se llama Gólgota, que significa "la colina del cráneo" Porque este era el lugar donde los romanos crucificaban a la gente, y había cráneos y huesos por doquier.
Because we have what is clearly a Jewish cemetery here of the time of Jesus, this is the best archaeological evidence we have that this spot was located outside the walls of the city in the time of Jesus,
Debido a que claramente tenemos aquí un cementerio judío de la época de Jesús, esta es la mejor evidencia arqueológica que tenemos de que este lugar estaba fuera de los muros de la ciudad en la época de Jesús,
And I get a lot of flack because that one makes a lot of noise as well.
- Estuvo bastante soleado. Toquemos uno de nuestros temas.
What's striking about this is that it may help to confirm the identity of nero because this will be the number that we would get if we spelled nero according to the Latin spelling.
Lo sorprendente de esto es que puede ayudar a confirmar la identidad de Nerón porque este es el número que nos dará si deletreamos Kaisar Neron según la ortografía latina.
Muhammad that says that constantinople will fall first and then Rome will, so Isis has interpreted this piece of scripture that because constantinople has already fallen to muslims, that the next big battle will be against the west and the west will eventually fall.
Por lo que Isis ha interpretado esta parte de la escritura que como Constantinopla ya cayó ante los musulmanes, la próxima gran batalla será contra occidente y occidente por tanto caerá.
Then we have three katuns, that's about 20 years each, so we've got another 60 and then here we have nine b'ak'tuns because this is a date of about 525ad, so if you remember, we had 13 b'ak'tuns ended in 2012.
Luego tenemos 3 katunes, con alrededor de 20 años cada uno, Eso nos da otros 60 y además aquí tenemos 9 baktunes porque esto da una fecha alrededor de 525 d. C.
Well, my imagination runs riot in an environment like this because I've seen the kind of stuff that comes out of the walls and that they've been taking out of the floors.
Bueno, mi imaginación queda desbordada en un entorno como este, porque he visto el tipo de cosas que salen de las paredes y que ellos han sacado de los pisos.
Or will it be part of a sort of arsenal of varietal bananas? The reason he's so confident that this will happen, is because it's actually happened before.
Poco después recibieron una orden y un CMP armado salió con dos de sus armas.
If the future is bad because we're generating too much CO2 and not transitioning to sustainable energy, then, um, I'm part of that future.
El futuro es malo. Estamos generando demasiado CO2... y no cambiamos a una energía sustentable. Yo soy parte de ese futuro.
So this is literally the future, so much so that they actually shot "Star Trek" here because it's the most advanced facility of its kind in the world.
Así que esto es el futuro. Tanto así, que aquí filmaron "Star Trek" porque es el más avanzado de su especie en el mundo.
I know you had her best interests at heart, that you were trying to protect her, but now, because of you, Agnes is in grave danger.
Sé que tu mejor intención, de corazón, es tratar de protegerla, pero ahora, por tu culpa, Agnes está en verdadero peligro.
Well, it's unfortunate because we are in the service business and the best guy to service that business is, of course, Spencer Strasmore.
Es lamentable porque prestamos un servicio y el que mejor presta ese servicio es, claro está, Spencer Strasmore.
The guy's hoping I tell the girl that the Queen of Blow Him was her card, and now he's pissing himself because he thinks this shit might be real.
El chico espera que tome la carta de la "Reina del oral" y ahora está tan asustado porque cree que esto es verdad.
I think... it was because of some films that she saw.
Creo que era por las películas que vio.
- I'm nervous for Kim just because she did get a lot of notes, and she's not feeling confident, so I'm scared that my friend could go home.
Estoy nerviosa por Kim, le dieron un par de tips pero no se siente cómoda. Tengo miedo de que mi amiga se vaya. Bueno, sigamos.
Those of you here who don't know our culture have most likely come today because you suspect there's more to it than that, and you're right.
Para los que están aquí que no conocen nuestra cultura tal vez vinieron hoy porque sospechan que hay más que eso, y tienen razón.
And they're saying that these fatal strokes are because of some bad blood pressure medicine, but we think they're wrong.
Y están diciendo que estos accidentes cerebrovasculares fatales se deben a malos medicamentos para la presión arterial, pero creemos que están equivocados.
Well, I'm not gonna bother to grill you, because... well, Clay wants the big guys at Langley to take care of that part.
Bien, no me molestaré en preguntarte, porque... bueno, Clay quiere que los de Langley se encarguen de eso.
Was he that way because of his job, or did he choose to become a spy because it was perfect for him?
¿ Era así por su trabajo o eligió hacerse espía porque era perfecto para él?
Maybe there's something on the key that you can't see, because a hundred years of crap is covering it up?
¿ Quizá hay algo en la llave que no se pueda ver, debido a que lleva cien años acumulando mierda encima?
That's right, because you're the son of God.
Es verdad, porque tú eres el hijo de Dios.
Because you care that much about what she thinks of you?
¿ Porque te preocupa demasiado lo que piense de ti?
We're also very supportive of, uh, the, uh, anti-corruption, uh, reform efforts, more transparency, and the work that you and your team is also championing. Uh, because we really believe that, uh, the future for, uh, Nigeria is limitless.
Los esfuerzos de reforma contra la corrupción una mayor transparencia y el trabajo que usted y y su equipo también aboga porque realmente creemos que la futuro de Nigeria está viviendo
The environmental movement has wholeheartedly rejected this deal from the beginning because they believe that it's gonna further contribute to the problems of climate change.
en Luisiana y en Texas el movimiento ambiental tiene de todo corazón rechazado esta oferta desde el principio, porque creen que que va a seguir contribuyendo a los problemas del cambio climático
- you can't ignore us, three... now, you would think that the Clintons would be opposed to the Keystone XL Pipeline deal because of those concerns. And perhaps they might be, except for one or two problems, or should I say one or two million problems.
Ahora se podría pensar que los Clinton estaría en oposición a la Keystone XL oferta de tuberías debido a esas preocupaciones y tal vez podría ser excepto por una o dos problemas o debería decir uno o dos millones de problemas
It's called dodge city sometimes, and the reason is because there's a lot of speculators, there's a lot of misinformation that's put around, and there are a lot of mining companies that don't really have any assets,
veces y la razón es porque hay un montón de especuladores que hay una mucha información errónea que se pone alrededor y hay una gran cantidad de empresas mineras en realidad no tienen ningún activo, pero habrán de anunciar que ha conseguido los derechos para
I represent a president and a country committed to a vision of a world without nuclear weapons, and to taking the concrete steps necessary that will help us get there. The Indian nuclear deal, I think, is so troubling because this is a core national security issue.
Represento a un presidente y un país comprometido con la visión de un mundo sin armas nucleares y de adoptar las medidas concretas necesarias que le ayudará a conseguirlo el acuerdo nuclear indio, creo que es tan preocupante porque se trata de un núcleo
That's why you're governing in minority, because Villaviciosa is sick of the caste and its arrogance.
Por eso gobiernas en minoría. Porque Villaviciosa está harta de la casta, y de su prepotencia.
It's because of her and her club that I lost Paco.
Si no fuera por ella y su club yo no habría perdido a mi Paco.
You never questioned it... and the case could be made that your brother is in banishment because of you.
Nunca lo cuestionaste... y podría decirse que tu hermano ha tenido que exiliarse por ti.
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of 64
because of her 59
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of 64
because of her 59
of that i have no doubt 18
of that 53
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
of that 53
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19