Because of the Çeviri İspanyolca
49,615 parallel translation
I mean, she's only with him because of the money.
Quiero decir, ella está con él por su dinero.
I married that jerk because of the way you raised me.
Me casé con este idiota por la forma en que me has educado.
I mean, I killed prostitutes because of the opportunity.
Quiero decir, maté prostitutas porque surgió la oportunidad.
I don't know if it was because of the fever but I was really scared,
Yo no sé si fue por la fiebre, pero tenía mucho miedo.
Because of the impact, he may have bitten about half of his own tongue off.
Por el impacto, puede haber perdido la mitad de la lengua.
- You're here because of the guy that was killed, right?
- Estás aquí ¿ debido al chico que fue asesinado, justo?
It's faint because of the acid degradation.
Es débil debido a la degradación ácida.
I get that because of the mad scientist thing.
Tengo eso por culpa del científico loco.
Apparently she had a set back because of the book.
Al parecer, ha sufrido un revés por el libro.
Well, first of all, Nicole isn't having a setback because of the book.
Lo primero es que Nicole no ha sufrido un revés por el libro.
Because of the book.
Por el libro.
- Because of the blog?
- ¿ Por el blog?
Because that is the purpose of my life now to be capable enough
Porque ese es el propósito de mi vida ahora ser lo suficientemente capaz
It's mostly because I just love the idea of all the rules.
Simplemente es que me encanta la idea de todas esas normas.
But the thing is is that it does, because if one of those girls is saying she didn't
Pero la cosa es que importa, porque si una de esas chicas dice que ella no quiso
Because I don't consider the accounts of four different women hearsay.
Porque no considero rumores lo que cuentan cuatro mujeres.
Because childlessness is the natural state of the female author, okay?
Porque la ausencia de hijos es el estado natural de la escritora mujer, ¿ vale?
I'm just gonna tell my agent to take me out of the game because I'm so fucking pissed!
¡ Le voy a decir a mi agente que me saque de este juego y ya está, porque estoy enfadado de cojones!
Well, it's also my question. I ask it to other people, too, because I think it's, like, the best way to kind of get down to the heart of people.
Bueno, también es la pregunta que yo hago a la gente, porque creo que es la mejor manera de meterte en el corazón de la gente.
And I'd like to remind the three of you not to sleep on this friendship because I know if feels like it's just gonna be, like, love and lust pushing you forward, but lust fades and friendship never does.
Y me gustaría recordaros a los tres que no os olvidéis de vuestra amistad porque sé que parece como que el amor y la lujuria os empujan, pero la lujuria se desvanece y la amistad nunca lo hace.
We can't hang out together anymore because we cannot be in the same room without one of us making it completely and entirely about ourselves.
No podemos seguir siendo amigas porque no podemos estar en la misma habitación sin que una de nosotras lo convierta en algo sobre ella misma.
Byron allotted for extra guests because that's just the kind of guy that Byron is.
Byron había previsto tener invitados extra porque esa es la clase de tío que Byron es.
Because I could tell by the sound of your ring.
Porque lo supe por el sonido de su llamada.
I... it's just because she gets hurt so easily, and I-I know that the two of you had that terrible fight before we moved from Scottsdale, but I just... I think this could be a new beginning,
Pero solo es porque las cosas le hacen daño con facilidad, y sé que vosotros dos tuvisteis una pelea horrible antes de mudarnos de Scottsdale, pero es que... creo que esto podría ser un nuevo comienzo.
The man who killed Cali, because of me.
El hombre que mató a Cali, por mi culpa.
Of course, because all you care about is the fucking race!
Claro, ¡ sólo te interesa la maldita carrera!
Because I can't imagine spending the rest of my life with a man who finished second to Jed Perfectus.
Porque no podría pasar el resto de mi vida con un hombre que terminó segundo, después de Jed Perfectus.
And Emer Byrne arrived on the island assuming a false identity, claims she's not our killer either because Stephen was unaware of her deceit.
Y Emer Byrne que llegó a la isla asumiendo una identidad falsa, no es nuestra asesina tampoco porque Stephen no conocía su engaño.
And then all the pair of you had to do was be patient and wait outside the observatory because for the final piece of your plan to work, you needed Mayor Richards to arrive and act as an unwitting accomplice that you were all present at the observatory that morning.
Y después ustedes dos solo tenían que tener la paciencia de esperar fuera del observatorio para que la parte final de su plan funcionara, necesitaban que el alcalde Richards llegara y actuara como cómplice involuntario de que estaban en el observatorio aquella mañana.
Because tomorrow, I'm gonna be part of the Hang 5.
Porque desde mañana, seré parte de los Hang 5.
Just because I blogged about the military smart drone program doesn't make me guilty of treason.
El hecho de que escribió en su blog sobre el programa de aviones no tripulados inteligente militar no me hace culpable de traición.
Because the guy that I found is one of the orderlies.
Porque el chico que encontré es uno de los camilleros.
Because he wasn't taking his medication at time of death, the victim's Bones were highly susceptible to fracture.
Porque él no estaba tomando su medicación en el momento de la muerte, los huesos de la víctima fueron altamente susceptibles a la fractura.
And it's been banned for the past two decades because of its link to cancer.
Y ha estado prohibido durante las últimas dos décadas por su relación con el cáncer.
That's because the architect of D.C., Pierre L'Enfant, was a Freemason, and the rhombus is a key symbol.
Pierre L'Enfant, era masón y el rombo es un símbolo clave.
Maybe because it's not in the field of anthropology.
Tal vez porque no está en el campo de la antropología.
While you're off saving the free world, you think of me because you saw me,
" Mientras estás salvando el mundo libre, piensas en mí... porque me viste,
You will hear medical evidence concerning the claim of the first defendant, Mark Liam Costley, that he should be found not guilty of murder on grounds of diminished responsibility, that he is not responsible for killing George Selway because he has a personality disorder.
Oirán pruebas médicas relacionada con la reclamación del... primer acusado, Mark Liam Costley, que no debe ser declarado culpable de homicidio por... responsabilidad reducida, que no es responsable de... matar a George Selway porque tiene un trastorno de la personalidad.
The first defendant, Mark Liam Costley, claimed that he is not responsible for the killing of George Selway because he has a personality disorder.
El primer acusado, Mark Liam Costley, afirmó que no es responsable del asesinato de George Selway... porque tiene un trastorno de la personalidad.
I'll tell you how, because she has balls the size of church bells. Okay.
Te diré cómo, porque tiene unos cojones como campanas de iglesia.
Probably some poor kid who got off the bus three stops early because they couldn't deal with your dirty looks or the sounds of your snickering two rows behind them.
Probablemente algún pobre niño que se bajó del autobús tres paradas antes porque no podía hacer frente a tus miradas sucias o al sonido de tu risita dos filas atrás.
The brass is all bent out of shape because the Rollins'case is still open.
Jefatura está que trina porque el caso Rollins sigue abierto.
Because it may be a part of the reason why you were tortured.
Porque puede que sea parte de la razón por la que os torturan.
Because... I would've spent the next 50 years of my life kicking myself for losing the best things that's ever happened to me.
Porque me hubiera pasado los próximos 50 años de mi vida torturándome por haber perdido lo mejor que me ha pasado nunca.
Because we're gonna walk out of here and we're gonna go to the police.
Porque vamos a salir de aquí y vamos a ir a la policía.
Because you're gonna choke on it everyday for the rest of your long miserable life.
Porque te vas a ahogar en él cada día del resto de tu larga y triste vida.
So the blood evidence found in your belongings was because he tasked you with disposing of the body.
Así que la sangre hallada en sus pertenencias se debía a que le obligó a deshacerse del cuerpo.
She just gets a bit nauseous because of, um... the chemo. - Oh, my God.
- ¡ Dios mío!
Because if you don't mind, I'd like to get Eddie and get the fuck out of here, all right?
Porque si no te importa, me gustaría pillar a Eddie y largarme de una puta vez de aquí, ¿ vale?
Right, because you're an ambulance-chasing piece of shit,'cause you're all the same... you're the same as all the others.
Sí, porque eres un picapleitos de mierda, porque todos sois iguales...
He loved the Lakers because of Kobe.
Le encantaban los Lakers por culpa de Kobe.
because of them 17
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of us 39
because of 64
because of her 59
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of us 39
because of 64
because of her 59
of the 218
of them 508
of these 67
of the world 21
of the time 135
of the population 29
of the penal code 23
of the vote 33
therese 78
then 34485
of them 508
of these 67
of the world 21
of the time 135
of the population 29
of the penal code 23
of the vote 33
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
they 3238
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
their 132
theory 66
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
their 132
theory 66
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
the beatles 53
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
the beatles 53