Because of Çeviri İspanyolca
107,815 parallel translation
And everyone dies because of it.
Y todo el mundo muere por él.
- You die because of...
- Mueres debido a... - Nosotros.
The Witness exists because of a past that shouldn't...
El Testigo existe por un pasado que no debería...
Almost all the species that have ever existed are now extinct... because of time, everything dies.
Casi todas las especies que han existido ahora están extintas. Debido al tiempo, todo muere.
I will have her because of you.
Voy a tenerla gracias a ti.
I asked you to come here as an escape, but... but you feel there is danger around every corner, doubt that you can trust anyone because of who you are.
Te pedí que vinieras aquí como un escape, pero... pero sientes que hay peligro en cada esquina, dudo de que puedas confiar en alguien por quién eres.
Elizabeth trusts me, despite what I know that could be used against her, and now, because of her trust, we will be able to learn so much more.
Isabel confía en mí, a pesar de que lo que sé podría ser utilizado en su contra, y ahora, a causa de su confianza, podremos averiguar mucho más.
- Because of that, I've kept a lot of the bad things from you to protect you.
- Por eso, he mantenido Muchas de las cosas malas de ti para protegerte.
Because of your mom, your whole family's on the list now.
Gracias a tu mamá, toda tu familia está en la lista ahora.
He did this because of you.
Hizo esto por tu culpa.
We learn what the triggers are, but because of your sister we don't have that kind of time.
Aprendemos qué las provoca, pero por lo de tu hermana no tenemos ese tiempo.
I will not banish an entire clan because of one person's sins.
No voy a desterrar a un clan entero por los pecados de una persona.
You inspire them because of this, but the only way to make sure we survive is if you use this, too.
Les inspiras por esto, pero la única forma de que sobrevivamos es que uses esto también.
I-I consider him something of a prophet because of his writing of the future.
Fue en defensa propia. Parsons atacó primero. - ¿ Por qué?
We eat this winter because of you.
Este invierno comeremos gracias a ti.
My head was messed up because of Sullivan and...
Estaba confundido por lo de Sullivan y...
Because of what you've done..... you desperately seek redemption.
Por lo que hizo... busca desesperadamente redención.
Is it because of Maggie?
¿ Es por Maggie?
One of our children has already died because of...
Uno de nuestros niños ya murió por culpa de...
And two members of our family have already perished because of this, one of them was a small child.
Dos miembros de nuestra familia ya han perecido por la culpa de esto, uno de ellos fue un niño pequeño.
I lost my retirement because of you.
- He perdido mi jubilación por tu culpa.
Tim said what he had to say because of an uncomfortable situation you created.
Tim dijo lo que tenía que decir por culpa de una situación incómoda que tú creaste.
Because of him.
Por su culpa.
Because of all the police brutality cases.
Por todos los casos de brutalidad policial.
It's just getting attention now because of the Ponzi scheme.
Solo que ahora llama la atención por lo del esquema Ponzi.
Because for now, you are the vessel of time.
Porque ahora eres el recipiente del tiempo.
Because the eyes are the only part of a person that can't lie.
Porque los ojos son la única parte de una persona que no puede mentir.
It took me 20 minutes to get out of the parking lot because Liv insisted on checking my oil.
He tardado 20 minutos en salir del aparcamiento porque Liv insistía en que comprobara el aceite.
We keep some of them around because they have some education.
Mantenemos a algunos por aquí porque tienen estudios.
Because she doesn't want me out of her sight.
Porque no me quiere fuera de su vista.
Because you think we're savages in need of saving?
- ¿ Porque crees que somos salvajes
This compound is secure because I am responsible for the safety of every human being on this island.
Siempre sabes como conseguirme. Oye, hermano, ¿ qué pasó?
They fucked up, because they gave in to out-of-shape people, and they said,
Se equivocó porque cedió a la presión de los gordos.
Dude, my wife thinks I'm out of my mind because I think shit like that.
Mi esposa cree que estoy loco porque pienso en eso.
Because he's just as nuts as some of the craziest white dudes of all time, he just doesn't have the opportunity to follow through with the madness.
Porque está igual de desquiciado que los blancos más desquiciados de la historia, pero no tiene la oportunidad de llevar su locura a otro nivel.
I know right out of the gate this is coming off sexist, because I'm saying, " Go out in the kitchen.
Sé que esto suena sexista. Porque dije : "Vayan a la cocina y hagan un sándwich para su hombre".
They're not going to let him go because a bunch of octogenarians are sat outside with a flask of tea and cucumber sandwiches!
¡ No van a dejarlo salir porque un montón de octogenarios... estén afuera con una jarra de té y sándwiches del pepino!
Because what she wrote was part of herself, a part that knew what she'd done, that wanted to confess and say sorry.
Porque lo que ella escribió era parte de sí misma, una parte que supo... lo que había hecho, que buscaba confesar y pedir perdón.
Eden was targeted for attack because we are the brightest beacon for freedom and opportunity in what's left of the world...
Edén fue blanco de ataques... porque somos el faro más brillante... de libertad y oportunidades que queda en el mundo.
It's the thing we know best because all of us are surrounded by our consciousness.
Es lo que mejor conocemos... porque todos estamos rodeados... por nuestra consciencia.
That's what Tuck calls it when you get all bent out of shape and mopey over something you shouldn't because you're embarrassed.
Eso es lo que Tuck dice cuando estás molesto y deprimido por algo que no deberías porque estás avergonzado.
First I was dying of cancer, and now I'm dying because...
Primero me moría de cáncer y ahora me muero por...
Because my roommate is a narrow-minded, short-sighted, judgmental, and insulting piece of work.
Porque mi compañero de piso es un cerrado de mente, estrecho de miras, crítico e insultante pedazo de... trabajo.
Just because things go wrong, it doesn't mean they're out of our control.
Solo porque las cosas vayan mal, no significa que estén fuera de nuestro control.
Look, I made you my Chief of General because I wanted you to be my right hand.
Mira, te hice mi jefa de General porque quería que fueses mi mano derecha.
I am tired of being the messed-up one, okay, because I'm not.
Estoy harta de ser la que está mal, porque no lo estoy.
No, of course you don't, because you weren't here.
No, claro que no, porque tú no estabas aquí.
The blood is being forced out of the binder clip because the heart is pumping out blood from the cut artery, so we need, we need... we need to stop the heart from beating.
La sangre está siendo forzada a salir del clip porque el corazón bombea la sangre de la arteria cortada. así que necesitamos, necesitamos... Necesitamos que el corazón deje de latir.
Yeah, dozens and dozens of people were buried alive, but they suffocated because the rescuers didn't have time to dig them out.
Sí, docenas y docenas de personas enterradas vivas pero se asfixiaron porque los equipos de rescate no tuvieron tiempo para desenterrarlos.
He was older, always in command of a room, which makes sense because a room is just a permanent tent.
Era mayor, siempre al mando de la habitación, lo que tiene sentido porque una habitación solo es una carpa permanente.
It could be therapeutic for Cam to see this ridiculously named circus person who deserted him because that incident could be the very root of his pretty intense abandonment issues... which are not unchallenging.
Podría ser terapéutico para Cam ver a esta persona del circo con nombre ridículo que le abandonó porque ese incidente podría ser la raíz misma de sus intensos problemas de abandono... que son un desafío.
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of her 59
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of her 59
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
offside 18
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
offside 18
of course you do 750
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course i will 266
off i go 35
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course i will 266
off i go 35