Behind closed doors Çeviri İspanyolca
422 parallel translation
I don't go behind closed doors.
Yo no voy tras puertas cerradas.
My client's information About your testimony... Compels me to demand that this trial Continue behind closed doors.
La información de mi cliente sobre su testimonio... me obliga a exigir que este juicio continúe a puertas cerradas.
Behind closed doors, The defendant has declared... About her family relationships And the motives of her act.
A puertas cerradas, la acusada ha declarado... sobre sus relaciones familiares y los motivos de su acto.
The trial behind closed doors showed, Beyond reasonable doubt, That Mikhailov destroyed The marriage of my client, And was guilty Of her mental and material collapse.
El juicio a puertas cerradas demostró, más allá de toda duda razonable, que Mijailov destruyó el matrimonio de mi cliente, y fue culpable de su colapso mental y material.
Because part of the main trial, Which took place behind closed doors, Established the determining motive...
Debido a que esa parte del juicio principal, que tuvo lugar a puertas cerradas, estableció el motivo determinante... del acto de la acusada ;
THEREFORE, I MUST ASK THAT THE COURTROOM BE CLEARED AND HER STATEMENT BE HEARD BEHIND CLOSED DOORS!
Por tanto debo pedir que el tribunal sea desalojado y que su testimonio se haga con las puertas cerradas.
THE TESTIMONY WILL BE HEARD BEHIND CLOSED DOORS.
El testimonio se hará a puerta cerrada.
MR. PRESIDENT, GENTLEMEN OF THE JURY, THAT PART OF THE PROCEEDINGS WHICH TOOK PLACE BEHIND CLOSED DOORS DEMONSTRATED WITHOUT THE SHADOW OF A DOUBT
Sr. Presidente, caballeros del jurado, la parte del juicio realizada a puerta cerrada ha demostrado sin lugar a dudas, que el asesinado, Michael Michailow, no sólo destruyó un matrimonio sino tambien el hogar y la felicidad de mi cliente.
I ask that the trial, at least for the verdict take place behind closed doors.
Solicito que el proceso, al menos, durante esta última sesión, se desarrolle a puerta cerrada.
He grinds it behind closed doors and heaven only knows.
No la pica delante de los clientes y no me fío nada.
You will continue behind closed doors according to my orders.
Continuaréis a puerta cerrada siguiendo mis órdenes.
They all talk about it behind closed doors.
Tras las puertas cerradas, todo el mundo habla.
I have conducted my affairs behind closed doors for 20 years.
He realizado mi trabajo a puerta cerrada desde hace 20 años.
We perfected this project behind closed doors.
Este es el plan que hemos perfeccionado en secreto.
Behind closed doors anything can happen.
Puede pasar cualquier cosa detrás de una puerta.
To give you all some ideas Behind closed doors!
Para darte algunas ideas. Detrás de las puertas cerradas.
Now, gentlemen, I want counsel for both sides to understand that this court-martial is being held behind closed doors with no prejudice toward the accused, and solely because of the scandalous nature of the charges and to avoid offense to public decency.
Caballeros, quiero que ambos abogados comprendan que este consejo de guerra... se realizará a puertas cerradas sin perjuicio hacia el acusado... sólo a causa de la naturaleza escandalosa de los cargos... y para no agraviar la moral pública.
And we'll proceed behind closed doors!
¡ El juicio proseguirá a puerta cerrada!
However, contrary to their assumption, the trial was held... behind closed doors, without lawyers, or the opportunity to testify.
Sin embargo, a diferencia de su pretensión, el juicio se celebró a puerta cerrada, sin abogados ni oportunidad de declarar.
The court is partially acknowledging the pleader's objection and decides upon the reading of the diary behind closed doors.
El tribunal reconoce en parte la validez de la protesta y determina que la lectura del diario tenga lugar a puerta cerrada.
Members of the presidential cabinet will be joined by officials of the FBI and the joint chiefs behind closed doors.
Será a puerta cerrada con los miembros del gabinete presidencial, del FBI y Sheriff del condado.
- Going's on behind closed doors.
- Pasan cosas a puerta cerrada.
No doors may be broken down, nothing plundered, nothing seized no one abused, all behind closed doors are safe
¡ No asaltarán! ¡ No saquearán ni robarán! ¡ No se abusarán!
I say, "I don't care what you do in the privacy of your own home, behind closed doors."
Les digo : "Me da igual lo que hagan en privado, a puertas cerradas".
I took prelims behind closed doors.
Hice los exámenes a puerta cerrada.
I have never hidden Behind closed doors, But I am discreet.
Nunca me he escondido tras puertas cerradas, pero soy discreto.
# sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed doors # # check out mr. businessman, oh ho ho # # he bought some wild, wild life # # on the way to the stock exchange, oh ho ho #
sentados en el antepecho de la ventana. pero él pasa su tiempo detrás de puertas cerradas averigua al Sr. empresario, oh ho ho él compró alguna salvaje, salvaje vida por el camino a las acciones, oh ho ho él tiene alguna salvaje, salvaje vida
" He might be this bad motherfucker behind closed doors.
" Él podría ser un tipo malo detras de las puertas de su casa.
"He's a recluse. Behind closed doors, he might be completely different."
"Él vive encerrado. detrás de las puertas de sus casa, él podría ser completamente distinto."
" Read it behind closed doors...
" Léala a puertas cerradas...
Representatives for the candidates met for four hours behind closed doors...
Los representantes de Ios candidatos se reunieron a puerta cerrada...
Always behind closed doors, feeding out of the hands of housekeepers.
Siempre están tras una puerta cerrada comiendo en la mano de un ama de llaves.
Behind closed doors, you parade around in a strap-on bushy tail calling yourself Nutkin?
Cuando estás solo, ¿ te pones una cola peluda, entras a tu cuarto y dices que tu nombre es Alvin?
They're all the same, his type - hurly-burly, rough-and-tumble macho marines in public, and behind closed doors, he parades around in ball gowns drinking mint juleps, whipping the houseboy.
Todos son iguales, bulliciosos, ásperos, dandóselas de macho de la marina en público, y detrás de las puertas cerradas, han de desfilar en vestidos de bolitas, bebiendo jarabe de menta, azotando a los criados.
All consenting adults, behind closed doors, nobody gets hurt?
Son todos mayores, están en un lugar privado, no dañan a nadie.
What you do behind closed doors is your own business.
Lo que hagas en privado es asunto tuyo.
I'm sorry, but he's behind closed doors, may I take a message?
Lo siento, pero está tras puertas cerradas ¿ puedo tomar un mensaje?
Why is it we have to hide behind closed doors?
¿ Por qué nos tenemos que esconder?
Well, it's all happening behind closed doors. I...
Tienen lugar a puerta cerrada.
the only way I have been able to get anything done is behind closed doors.
Y lo único que puedo hacer es, es detrás de las puertas cerradas.
Being a minor, the case will take place behind closed doors.
Tratándose de un menor, la causa se desarrollará a puerta cerrada.
Only behind closed doors.
Sólo en secreto.
A bunch of moneygrubbers behind closed doors trying to declare this poor old guy insane.
Un montón de usureros que a puertas cerradas, Que estan tratando de declarar a ese pobre viejo, insano.
For starters, it's not behind closed doors.
Para empezar, no es a puerta cerrada.
Court will make decision behind the closed doors.
De reproducirse tales incidentes, el Tribunal optaría por un juicio a puerta cerrada.
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves ; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
En la ciudad, en la corte del príncipe, no hay nada que escuchar, todo está silencioso, todos celebran sesión a puerta cerrada y deliberan para ellos mismos : las puertas se abren, los hombres salen para aparecer en escena, hacen una acción cualquiera, pero actúan en silencio ". Salaviev.
But you must have killed him before 11 : 00. Someone else had to go to his house, set off the alarm, fire the pistol to establish the false time of death, which happened to coincide with that very public argument behind those closed doors.
Alguien tuvo que ir a su casa, hacer sonar la alarma y disparar para que se estableciera la falsa hora de la muerte que casualmente coincidió con esa discusión pública que ocurrió a puertas cerradas.
We don't see what goes on behind the closed doors.
No vemos lo que pasa puertas adentro.
Now, while the private meeting between the two candidates continues behind closed doors, delegates on the floor are gearing up for the next round of voting for...
Bueno... Éste es tan buen momento como cualquier otro...
And what do you think you'd find there behind all those closed doors?
¿ Y qué piensas que encontrarías detrás de todas las puertas cerradas?
The doors behind me are closed when seaQuest makes a deep dive... and these outer compartments are flooded... to protect the crew from the tremendous pressures of the deep.
Las puertas detrás de mi se cierran cuando el seaQuest se sumerge... y estos compartimentos externos se inundan... para proteger a la tripulación de las presiones de la profundidad.
doors 63
doors closing 23
doors open 18
doors opening 23
behind 161
behind you 472
behind your back 37
behind the scenes 17
behind me 73
behind the wall 19
doors closing 23
doors open 18
doors opening 23
behind 161
behind you 472
behind your back 37
behind the scenes 17
behind me 73
behind the wall 19