Bring it up Çeviri İspanyolca
2,639 parallel translation
Please, don't bring it up.
Por favor, no saqueis el tema.
It's over. Please don't bring it up.
Por favor no saques más el tema.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } Why the fuck bring it up then? !
- ¿ Entonces por qué coño sacas el tema?
Why did you bring it up?
Por que lo trairias aqui?
Just... I didn't know how to bring it up with you.
No sabia como sacar el tema contigo.
I was worried to even bring it up.
Me preocupaba incluso sacar el tema.
She'll bring it up later.
Las traerá más tarde.
Bring it up.
Levántela.
He's gonna bring it up.
Lo va a sacar a la luz.
Why bring it up in the first place?
- ¿ Por qué lo mencionó?
So why bring it up tonight?
¿ Por qué sacarlo ahora a colación?
the door was a bit stiff. { \ cHFFFFFF } I'll bring it up in a minute.
Lo siento mamá, la puerta estaba un poco atascada, subo enseguida.
I don't think the next time I bring it up, they'll be so understanding.
No creo que la próxima vez que lo plantee, sean tan comprensivos.
- I'll bring it up.
- Voy a sacarla.
Okay, so bring it up, but maybe Matthews has a reason for what he did.
Bien, entonces tráelo, pero tal vez Matthews tiene una razón por lo que hizo.
But when the school's policy violates their civil rights, then isn't it your job to bring it up to the superintendent?
Pero cuando la política del colegio viola sus derechos civiles, ¿ no es su trabajo llevarlo ante el superintendente?
So if you don't bring it up to the superintendent, trust me, I will.
Así que si usted no lo lleva ante el superintendente, créame, que lo haré yo.
I'll bring it up after I get the mail.
Te traeré el café después de recoger mi correo... así que solo permanece acostada.
I'll bring it up after I get the mail. So, stay put and don't come down.
Te traeré el café después de recoger mi correo... así que solo permanece acostada.
You're dragging your feet on the wedding, the invitations still haven't gone out, and every time I bring it up, you look at me like I'm the crazy one.
Estás haciéndote la remolona con la boda, todavía no se han enviado las invitaciones, y cada vez que lo saco a relucir, me miras como si fuese yo el loco.
I only bring it up because, well, you know, at these kinds of events things happen with boys and girls and certain pressures.
Solo lo saco a relucir porque bueno, ya sabes, en este tipo de eventos pasan cosas entre chicos y chicas y hay ciertas presiones.
That's why I was hesitant to even bring it up.
Es por eso que estaba reacio a sacar el tema.
I mean, should I bring it up in therapy?
Quiero decir, ¿ debería hablar de ello en terapia?
Don't bring it up.
No hables de eso.
Right, so it was dropped off at a pre-designated spot with the beacon, they dive with the tracker and bring it up.
Entonces fué dejado en un lugar preasignado con un faro, bajaron con el rastreador y lo subieron.
Oh, his daughter's name is Vanessa and apparently not a big fan of the divorce, so try not to bring it up. Thank you.
Su hija se llama Vanessa y no le hizo gracia el divorcio, así que intenta no sacar el tema.
And you knew about it, and you didn't bring it up in his trial?
Y tu lo sabias, ¿ no lo llevaste a su prueba?
Bring it up.
Súbelo.
- Bring it up.
- Dame eso.
I just think that maybe we should bring this up again and give him the chance to talk about it.
Sólo creo que quizá deberíamos hablar de esto de nuevo. y darle la oportunidad de hablarlo.
People still bring up the whole frisbee thing and, I mean, yeah, it stung a bit, obviously, but it wasn't as grievous as they made out in the film.
La gente aún se acuerda del caso del disco y lo cierto es que sí, picaba un poco, evidentemente, pero no fue tan grave como decían en la película.
It's not my fault you don't know how to bring your children up.
No es culpa mía si no puede educar a sus hijos.
It'll be a good opportunity to bring up your green initiative for the Post.
Será una buena oportunidad para traer a colación su iniciativa verde para la Base.
What actually happened was the Globetrotters picked up our fanny pack and brought it down to the men's changing room and they did not bring it back up for us.
Lo que en realidad sucedió fue que los Globetrotters levantaron nuestro bolso y lo llevaron al cuarto de los hombres. Y no lo regresaron de vuelta cerca de nosotros.
I'll bring it right up to the front door.
Lo traeré hasta la puerta principal.
Every time I tried to bring it up, you wouldn't hear it.
Cada vez que intenté decírtelo, no querías escuchar. Claro.
Maybe it was insensitive of me to bring up adoption so soon.
Ya sabes, quizá fue un poco duro - lo de la adopción, es pronto.
But I mean, if I had it my way I would want to get rid of Natalie and Ashley before Phillip but I can't really bring that up without putting myself on the chopping block.
Pero si fuera por mí, desearía deshacerme de Natalie o Ashley antes que Phillip. Pero no puedo mencionar eso sin ponerme a mí en peligro.
Bring it up there quick.
Ve a llevarlo, rápido.
We'll start up the centrifuge, Brian, and bring you in orbit, and it happens in three... two... one second from now.
Vamos a arrancar la centrifugadora, Brian, y le pondremos en órbita, en tres... dos... un segundo.
I know I bring it up all the time.
1060 ) } Solo Estoy cansada de hablar de eso. 1060 ) } Sé que lo menciono todo el tiempo. 1060 ) } Sé que lo menciono todo el tiempo.
But if we defend ourselves by revealing this, it will only bring up the Church's recent history of having turned a blind eye to legitimate claims of abuse.
Pero si nos defendemos revelando esto se recordará como la lglesia se ha hecho de la vista gorda con casos legítimos de abuso.
Uh, before you head downtown, go by the property clerk and pick up the evidence and bring it by the lab.
Antes de que vayas al centro ve por el encargado de la propiedad y recoge las pruebas y tráelas al laboratorio.
It's just something we're gonna have to bring up with Ralph.
Bueno, es algo que tendremos que discutir con Ralph.
It gives me joy to wake you up, to bring you tea in bed...
Te haría feliz si te despertara llevándote el té a la cama...
It's going to be tough in there and you know he's going to bring up your past, but all you have to do is tell the truth.
Va a ser duro y sabes que va a sacar tu pasado pero solo tienes que decir la verdad.
I'll get Crime Scene Response to box it up and bring it in.
Les diré a los analistas que lo metan en una caja y lo traigan.
This lot go out there, dive, pick it up, bring it back on shore.
Estos salen, la sacan, la traen a la costa.
It just never seemed like the right time... to bring something like that up.
Nunca me pareció el momento adecuado de tratar algo así.
I wanted to open this house up and bring light in to it.
Quería abrir esta casa para traer luz a ella.
And honestly, if you don't bring up the fact that you're not a man in the first five minutes of conversation, it is so hard to swing it back around.
Y honestamente, si no resaltas el hecho de que no eres un hombre en los primeros cinco minutos de conversación, es difícil volver atrás.
bring it on 469
bring it 412
bring it home 60
bring it to me 68
bring it down 74
bring it here 88
bring it in 351
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it 412
bring it home 60
bring it to me 68
bring it down 74
bring it here 88
bring it in 351
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it over here 26
bring it in here 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
bring it in here 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50