But here's the deal Çeviri İspanyolca
112 parallel translation
But here's the big deal, sir.
Pero aquí está lo mejor.
Look, madam, here's the deal : to tell you the truth, we thought we would ask your hospitality, but I guess...
Mire, Sra., a decir verdad, habíamos pensado en pedirle su hospitalidad, pero creo que...
Now, I'm sure both of you know a great deal about monsters, but that's not the issue here.
Seguramente saben mucho de monstruos, pero no se trata de eso.
Drop the gun! I'll drop the gun, but here's the deal.
Me dejaré caer la pistola, pero este es el trato.
I'll drop the gun, but here's the deal.
Me dejaré caer la pistola, pero este es el trato.
- So am I. I'm a good teacher, but nobody's good enough to get you up to exhibition level in a week. Jess, here's the deal.
Soy buena maestra, pero no puedo ponerte al nivel de competencia.
Well, I don't know but at least you have his two favourite food groups here. Greasy and salty. And to seal the deal, Psycho Dad's on tonight.
Bueno, no sé Pero al menos tiene sus dos grupos favoritos de comida.
I don't want to cut you out of the loop, but this here's a good deal.
Mira. No quiero excluirte, esto es un buen negocio.
Anyway, he's drinking at the bar, so I don't think a whole great deal of it, but then Mrs. Mohra, she heard about the homicides down here and thought I should call it in, so I called it in.
De todos modos, sólo bebió, así que no le di importancia. Pero entonces la Sra. Mohra oyó sobre los homicidios y pensó que yo debía llamar, así que lo hice.
But here's the deal, Bill. We had an informant.
Tuvimos un confidente.
So here's the deal. Mercer? Yeah, he likes you, but he's got a real point of view about your career path.
Ésta es la situación, a Mercer le gustas, pero tiene una opinión formada sobre tu futuro profesional.
Look, Snoop, I don't know what Glenn promised you, but here's the deal.
Mira, Snoopy... No sé qué te habrá prometido Glenn, pero éste es el pacto.
I'm sure all the women at your old firm wanted to sleep with you, but here's the deal.
Las mujeres de tu despacho anterior querían tener sexo contigo.
Here's the deal. We'll help you prove your theory, but you gotta help us first.
Te ayudaremos a probar tu teoría... pero primerno debes ayudarnos.
We deal in many commodities here at OCP - children's toys, news, entertainment programming, space travel, intercontinental thermo-nuclear accessories. But information is the true commodity of the 21st century, as our esteemed CEO has indicated.
Aquí en OCP tratamos con muchas mercaderías... juguetes, noticias, programación de TV, viajes espaciales, accesorios termonucleares intercontinentales, pero la información es la verdadera mercadería del siglo 21, como indicó nuestra estimada presidenta.
Here's the deal. lt's too long the music is temp, the mix is unfinished transfer's ugly, we still don't have a title. But what you're about to see is a labour of love. Not just for Oliver and myself, but everybody in this room who gave of their time and their energy and their talent.
Es muy largo, la música no es la definitiva, la mezcla no está lista la transferencia es mala, y aún no tiene título pero lo que están a punto de Ver fue hecho con amor y no sólo por Oliver y por mí, sino por todos aquí que pusieron su tiempo, su energía y su talento.
Look, it's a bummer of a situation but here's the deal.
Es una situación terrible, pero escucha :
But... here's the deal.
Pero... éste es el trato.
But since that clearly isn't gonna happen, here's the deal : No TV, no telephone, one week.
Pero dado que eso no va a ocurrir este es el trato : sin TV ni teléfono, una semana.
But here's the deal.
Éste es el trato.
But when you're dating Jordan's sissy-poo, it forces me to spend time with you outside hospital, and I just won't have that, so here's the deal.
Pero si sales con la hermanita de Jordan, me obliga a pasar más tiempo contigo fuera del hospital. Como me niego, te hago un trato.
Here's the deal-y, yo. It seems weird, your girl hanging with a good-Iooking white dude... but, hey, I'm a cop.
Sé que parece raro que tu chica ande por ahí... con un blanco delgadito y guapo.
Here's the deal. 1 0 crews were in the house today but only five are gonna make it to the finals tomorrow.
Será asi estan hoy aqui 10 equipos pero solo 5 quedaran para las finales de mañana.
But here's the deal, you've got to move it up for me.
Pero tendrás que adelantarlo, por mí.
But here's the deal.
Pero también es muy peligroso
OK, here's the deal. I said that. But it was just an excuse.
De acuerdo, éste es el asunto dije eso, pero fue sólo una excusa.
Look, umm, so here's the deal - and by the way, I feel like a total ass now for doing it - but, uh, I kinda told Jake to break up with ya.
Mira, esto es lo que pasa, me siento como un capullo por eso le dije a Jake que cortara contigo
But here's the deal.
Pero este es el trato.
But here's the deal you care about it just as much, because you nurtured it and part of you is in it, and you're proud of it.
Pero esto es lo que sucede les importa tanto porque ustedes lo nutrieron y parte de ustedes está allí, y están orgullosos de él.
'Cause we're gonna go real, girl. But here's the deal.
Muchos de ustedes votaron por mí.
But here's the deal.
Pero hay un problema...
Look, I'm not sure where you're going with this, but you should know, the kid's lawyer is on his way down here now to talk deal.
Mira, no sé a qué vas con esto, pero deberías saber que el abogado del muchacho está de camino aquí para plantear un arreglo.
"No charge is being filed, but we are moving you on, and here's a couple of other parts to the package deal."
"No se presentará ningún cargo, " pero te trasladaremos, y aquí va otra parte del trato ".
Hey, by the way... real sorry about that whole heroin incident in the butt, but here's the deal.
Por cierto, lamento mucho ese incidente de la heroína en el culo.
Okay, here's the deal- - we're gonna tell my wife and kids the truth, but not until it's time
Está bien, éste es el trato- - vamos a decirle a mi esposa e hijas la verdad,
Well, here's the deal, and you're not gonna want to hear this, so it's gonna sound like piss-poor parenting, but if you're lucky, never.
Así es la cosa y no querrás oírla, parecerá que soy un padre de mierda pero si tienes suerte, nunca.
You'll probably not gonna be seeing me for, oh, three to six years, but after that, Here's the deal.
Les diré lo que sucederá.
Here's the deal : My friend just got dumped, so he's a little shy, But he'd love to buy you a drink and get to know you.
Verás, acaban de abandonar a mi amigo, y está un poco triste, pero le encantaría invitarte a un trago y llegar a conocerte.
Hey, there's a guy we deal with here... who doesn't always report to the main tent, but sometimes he's got those specialty items nobody else has. You want to see him?
Hey, aquí hay un tío con el que hacemos negocios... quien no siempre reporta a la tienda principal, pero a veces el tiene esas cosas especiales que nadie mas tiene. ¿ Quieren verlo?
But here's the deal.
Pero así van a estar las cosas :
MAYBE IT WAS NOTHING AT ALL, BUT HERE'S THE DEAL, OKAY?
Tal vez no haya sido nada, pero éste es el asunto, ¿ está bien?
But what's the deal with the lunch lady here?
Pero, ¿ qué tienes con esta señora cocinera?
I know you're disappointed I'm not doing any treatments but here's the deal.
- Hola, doc.
It doesn't look like much, but... all right, look, here's the deal, ok?
No parece gran cosa, pero... De acuerdo, mira. Este es el trato, ¿ bien?
But, look, here's the deal.
Éste es el trato.
I don't know how long I'm gonna be in town, but... While I'm here, the deal's not broken.
No sé cuánto tiempo estaré en la ciudad pero... mientras estoy aquí, no rompemos.
Ted, no one knows how many licks it takes to get to my moral center, but I can see how this is important to you, so here's the deal... if you want to get the company off this, you have to show them
Ted, nadie sabe cuantas lamidas se necesita para llegar a mi centro moral, pero puedo ver qué esto es importante para ti, así que este es el trato... Sí quieres a la compañía fuera de esto, tienes que mostrarles que este nuevo ritmo va a costarles dinero, porque la compañía ama su dinero.
But you're gonna do what you do, so here's the deal.
Pero vas a hacer lo que haces, así que aquí está el trato.
All right, but look, here's the deal :
Vale, pero mira, este es el trato :
But here's the deal... this thing with Neil, you can't keep hiding stuff from him,'cause it's not cool.
Pero esta es la cosa, esta situación con Neal, no puedes seguir ocultándole cosas, porque no está bien.
But here's the deal. If we're gonna go spend more than a year of our lives together,
Pero no te preocupes, no más Twitter con eso.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here's the good news 17
here's the deal 647
the deal is off 49
the deal was 29
the deal 34
the deal's off 56
but how 718
but here we are 98
but here's the problem 16
but here's the good news 17
here's the deal 647
the deal is off 49
the deal was 29
the deal 34
the deal's off 56
but how 718
but here we are 98
but he doesn't 34
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but he didn't 242
but how are you 17
but here goes 21
but he didn't answer 18
but here 306
but he never did 33
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but he didn't 242
but how are you 17
but here goes 21
but he didn't answer 18
but here 306
but he never did 33