English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But now i know

But now i know Çeviri İspanyolca

8,825 parallel translation
I realize your heart was broken, but now I know...
Me di cuenta que su corazón estaba roto, pero ahora lo sé...
I always knew that you were ill but now I know what happened in Rambukhan.
Siempre supe que estabas enfermo, pero ahora sé que ocurrió en Rambukhan.
Okay, I've never understood why you disliked him so much, but now I know it's because he knew what you'd done.
De acuerdo, nunca he comprendido por qué te disgusta tanto, pero ahora sé que es porque sabía lo que habías hecho.
I completely dismissed everything that you did here, but I was so wrong, and I know that now.
Desestimé por completo todo lo que has hecho aquí, pero estaba equivocado, lo sé ahora.
Look, I don't know what this is about, but I'm busy right now.
Miren, no sé de qué se trata esto, pero estoy ocupado.
But now that I know it's Rusty, I want to nail his ass.
Pero ahora que sé que fue Rusty, lo que quiero es joderle vivo.
I know, Georgie, I know, but he's in a much better place now.
Lo se, Georgie, lo se, pero esta en un mejor lugar ahora.
But if we bring Ari in now, we can't touch Martun, and you and I both know it.
Pero si atrapamos a Ari ahora, perdemos a Martun, y ambos sabemos eso.
It is now, I know, but you can't- -
Lo es ahora, lo sé, pero no puedes...
Listen, I know you're watching Cadence tonight during my set, but can you watch her now for a little while?
Se que cuidarás a Cadence esta noche por mi concierto... ¿ pero puede cuidarla ahora por un rato?
That's all I know now, but I'll have more for you soon.
Eso es todo lo que sé por ahora, pero tendré más noticias para usted pronto.
I always wanted to know so much about him, but now that I have it, I...
Siempre quise saber tantas cosas de él... pero ahora que lo tengo, yo...
I know this is very difficult for the two of you, but now is not the time to panic. Okay? I have the top experts...
Se que es muy difícil para los dos, pero ahora no es momento de pánico.
Now, I know this might seem a little weird, but I'm really glad to be here to celebrate Eric's birthday.
Sé que puede parecer un poco raro, pero me alegra mucho estar aquí para celebrar el cumpleaños de Eric.
I know, I know, but now you're glad that I did and we're together again and I just...
Lo sé, lo sé, pero ahora te alegras de que lo hiciera y volvemos a estar juntos y...
Now, I know you weren't raised in the church, but I'm happy to see that your reunion with your grandparents is...
Ahora, sé que no te educaste en la iglesia, pero estoy feliz de ver que tu reunión con tus abuelos es...
I know you're mad at me right now, but I'm keeping it.
Sé que estás enojado conmigo en este momento, pero me quedaré con él.
Okay, now, I don't know if you know, but you haven't had the full Brandy Rose experience until you've had a private dance.
Ok, bueno, no sé si lo saben pero no tendran la experiencia completa en Brandy Rose hasta que hayan tenido un baile privado.
But... Daphne and I have been through a lot, and we're in a really good place now, you know?
Daphne y yo hemos pasado por mucho, y ahora estamos muy bien, ¿ sabes?
Now, I know Alex is trouble, but I'm not sorry he's gone.
Ahora, sé que Alex es un problema, pero no siento que se haya ido.
But now, the magic's over, and I'm still... Magical... and you don't want Helen to know you took a pill.
Pero ahora, se acabó, la magia y estoy todavía... mágico... y no quieren Helen saber que usted tomó una pastilla.
But I think I know how it must have felt now.
Pero creo que sé cómo debe sentirse ahora.
Son, I know it may not seem like it now, but you're gonna be glad to have a sister when you grow up.
Hijo, sé que no te puede parecer así ahora, pero te alegrarás de tener una hermana cuando crezcas.
Now follow it, and you will find him... most likely dead, but I know it is him you want.
Ahora sigue la pista, y lo encontrarás... muy probablemente muerto, pero yo sé que es a él a quien quieres.
I know that, but Hydra's long gone by now, and we can't waste every resource we have chasing our own damn tail.
Lo sé, pero Hydra lleva caída mucho tiempo... y no podemos malgastar todos nuestros recursos... en perseguir nuestra propia cola.
I know something happened, but now is not the time.
Sé que algo había pasado, pero ahora no es el momento.
It was six years ago, but still now, when I see birds flapping, or cheeping, or sitting on a wire with their beady little eyes, I just... I know it's stupid but I just can't stand them.
Fue hace seis años, pero aún ahora, cuando veo pájaros aleteando o piando, o sentados en un alambre con sus ojillos, yo sólo... sé que es estúpido pero simplemente no los soporto.
Mike, I don't know about your sarin, man, but I do know Briggs didn't come home last night, and now Soto Street's calling everybody in and...
Mike, no sé nada sobre tu sarín tío, pero sé que Briggs no volvió a casa anoche, y ahora Soto Street está llamando a todo el mundo y...
Look, I know you feel shitty right now, but once you take your meds...
Mira, sé que te sientes jodido ahora mismo, pero cuanto te tomes tus pastillas...
Elliot... now, I don't know what your grand plan is, but I need to, and you're going to tell me.
Elliot... ahora no sé cuál es tu plan maestro, pero tengo que saberlo, y tú me lo vas a contar.
Yeah, I mean, I know it sounds really wacko... But, I mean, nothing seems impossible now that we have meta-humans, right?
Sí, digo, sé que suena realmente loco... pero, quiero decir, nada parece imposible ahora que tenemos metahumanos, ¿ cierto?
But now that you mention it, I know just the hostage worth taking.
Pero ahora que lo mencionas, tengo a al rehén perfecto.
You know, I used to find it insulting that I was barred from your special, little club, but now I realize I lack the flexibility to become a member.
Usted sabe, yo solía encontrarlo insultante que fue excluido de su, pequeño club especial, pero ahora me doy cuenta de que me falta la flexibilidad para convertirse en un miembro.
You know, I used to find it insulting that I was barred from your special, little club, but now I realize...
Usted sabe, yo solía encontrarlo insultante que fue excluido de su, pequeño club especial, pero ahora me doy cuenta...
I know this is sacred oil, but can we please not do that right now?
Ok. Sé que es aceite sagrado, ¿ pero por favor, podemos no hacer eso ahora?
I know that you're not exactly thrilled with me right now, but if I die, that candle's magic dies, too, and then there's nothing stopping you from changing back into wolves.
Miren. Sé que no están exactamente emocionados conmigo ahora mismo, pero si yo muero, esa vela mágica también, y entonces no hay nada que los detenga de volver a convertirse en lobos.
Now, if you turned me that night like I'd asked, I would be here to protect you, but since you didn't, I need to know where in the hell is Rebekah?
Ahora, si me hubieras convertido la noche en la que te lo pedí, habría estado aquí para protegerte, pero como no lo hiciste, necesito saber
Now, I would really like to chalk these things up to just, you know, kids being kids, but I think it has something to do with the hobo living on our couch.
Ahora, realmente intento atribuir estas cosas... a solo, sabes, niños siendo niños... pero creo que tiene algo que ver... con el vagabundo que vive en nuestro sofá.
Now, I don't know which way is up out there, but I know us, and you're real, Jerry.
Oye, no sé cómo son los de fuera, pero sé cómo somos nosotros, y tú eres real.
I don't know, but you need to get here now.
No lo sé, pero tienes que venir ahora.
Now, folks, I know our family's had its fair share of whoopsie-daisies in the past, but I'd like to make up for it by formally announcing my candidacy for the Mayor of Gravity Falls!
Sé que nuestras familia han tenido problemas en el pasado, pero quisiera compensarlo anunciando mi postulación... ¡ Para alcalde de Gravity Falls!
I know Stan isn't the best candidate... heck, he's committing voter fraud right now... but Bud's definitely up to something, and we're the only ones who can stop him.
Sé que Stan no es el mejor candidato, digo, ya está cometiendo fraude, pero Bud seguro trama algo, y debemos detenerlo.
All right, Chris, now I know you're all sophisticated now, but no man can resist the siren call of mentally impaired supermodel Kate Upton.
Bien, Chris, sé que ahora eres muy sofisticado, pero ningún hombre puede resistirse a la llamada de la supermodelo disminuída psíquica Kate Upton.
I mean I know we were neighbors growing up, but I haven't seen you, I haven't even spoken to you in 30 years and now you think we're friends?
Sé que éramos vecinos cuando crecíamos pero no... te he visto, ni siquiera hablado en más de 30 años, ¿ y ahora crees...
You know, I wasn't the first 80 times we went over it, but now I think I got it.
Usted sabe, yo no era las primeras 80 veces que fuimos por encima, pero ahora creo que lo tengo.
I know it doesn't seem possible right now, but you can have a normal life.
Sé que no parece posible ahora, pero puedes tener una vida normal.
Hey, I don't know if you can hear it, but I'm peeing in my coffee cup right now.
No sé si se pueden oír, pero estoy meando en mi taza de café en estos momentos.
Um... now I know you probably have some kind of royal background check that I will fail miserably, but I had the best time tonight, so, if you want, I can give you my number and we can go out again.
Ahora sé que probablemente tengas alguna clase de estándard real que voy a reprobar miserablemente, pero tuve el mejor de los ratos esta noche. si quieres, puedo darte mi número y podemos salir de nuevo.
And I know it's my fault, because you show up and you're incredible to me, but... .. I can't be quiet right now, Beck.
Y sé que es mi culpa, porque tú apareciste, y eres increíble conmigo, pero... no puedo estar tranquila en este momento, Beck.
I know you need to be on Harö, but I can't it right now.
Sé que tú necesitas estar en Harö, pero yo ahora no puedo.
I guess they heard something in my voice, but, you know, they... now they want to meet both of you, you know, and... and I'm really sorry because I know I should have told you earlier,
supongo que oyeron algo en mi voz, pero, ya sabes, ahora... quieren conoceros, sabes, y... y lo siento mucho porque sé que debería habéroslo dicho antes, y lo entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]