Came back Çeviri İspanyolca
21,098 parallel translation
- My family came back for me.
- Mi familia vino de vuelta por mi.
- she came back but now you've lost her?
- ¿ ha regresado pero la has perdido?
He went to find food and never came back.
Fue a buscar comida y nunca volvió.
[female] I left for a while and came back.
Salí un rato y regresé.
Then, you had to go pee. Then, you came back covered in toilet paper and pretended to be a mummy. Then, you took it all off because you decided Egypt was stupid, especially pyramids, because you think triangle buildings are, and I quote, "gauche as shit."
Fuiste al baño, volviste cubierto de papel higiénico, fingiste que eras una momia y te lo quitaste porque dijiste que Egipto era estúpido, en especial, las pirámides, porque crees que los edificios triangulares son, y cito textualmente, "vulgares como la mierda".
Came back with some... strange ideas.
Vino a nosotros con algunas... ideas extrañas.
You came back.
Has vuelto.
After living and studying in São Paulo in the 40s, Aunt Lucia came back to Pernambuco.
Luego de vivir y estudiar en São Paulo en la década del 40 la tía Lucia regresó a Pernambuco.
You came back.
Volviste.
The thing is her bone marrow biopsy just came back.
La cosa es que la biopsia de médula ósea acaba de regresar.
Carol Shepperd's biomarkers just came back.
Biomarcadores de Carol Shepperd acabamos de volver.
I only came back because I had nowhere else to go.
Sólo volví porque no tenía otro lugar donde ir.
So he came back for you?
¿ Volvió por usted?
The news said to take shelter, so we all just came back here.
Las noticias dijeron buscáramos refugio así es que solo venimos para acá atrás.
He came back with his gun, and he pistol whipped her.
Volvió con su arma, y él pistola de la azotó.
People said before you came back here, you did things.
La gente decía que antes de que volvieras aquí, hacías cosas.
From... the day you came back here... first moment I saw you... I... just... believed in you.
Desde... el día que regresaste... desde el primer momento que te vi... yo... simplemente... creí en ti.
First, you came back for me.
Te haré un resumen rápido. Primero, volviste por mí.
This is why you came back?
¿ Esta es la razón por la que regresaste?
- No doubt hearing of our marriage, he came back to put a stop to it, so he can have you for himself.
- Al oír de nuestro matrimonio, volvió a poner fin al mismo, para tenerte para sí.
Compeyson came back.
Compeyson regresó.
Then he went off somewhere, and when he came back, something was wrong.
Se fue a algún lado y cuando regresó algo estaba mal.
- I swore to myself if you ever came back here - -
- Me juré a mí mismo que si alguna vez volviste aquí -
I can't believe he came back.
No puedo creer que regresó.
I can't believe he came back.
No puedo creer que haya regresado.
Then they came back with Brussels.
Y volvieron a la carga con Bruselas.
I'd be wearing these when you came back!
¡ de que llevaría esto puesto cuando volvieras!
Granted, it was long-distance, but I could always count on Kirsten to be there when I came back to the states.
Concedido, era a larga distancia, pero, siempre contaba con Kirsten que estaba ahí cuando vine a los Estados Unidos.
Well, your brain scan came back clean.
Bueno, tu escáner cerebral salió limpio.
Father, is it possible that the person who stabbed her came back around to finish the job?
Padre, ¿ es posible que la persona que la apuñaló haya regresado a terminar el trabajo?
Oh, yeah, Booth, uh, told me that Hodgins came back to work today.
Sí, Booth me dijo que Hodgins regresó hoy al trabajo.
He came back to take revenge on Richard?
¿ Volvió para vengarse de Rickard?
His came back inconclusive.
Los resultados de él no son concluyentes.
You know, I knew my days with her were numbered when you came back.
Sabía que mis días con ella estaban contados cuando volviste.
But you never came back.
Pero nunca volviste.
The blood test came back.
La prueba de sangre regresó.
Uh, the C.T. just came back on Sang Han.
La tomografía solo me confirmo lo de Sang Han.
I left them to it and headed over to the other field, but couldn't find my spade, so came back and that's when I found the body.
Los dejé y me dirigí al otro campo, pero no pude encontrar mi pala, por lo que regresé y fue cuando encontré el cuerpo.
So the prints that Eric lifted came back to this guy.
Así que las huellas que Eric encontró nos llevan hasta este tipo.
The people who came back must have put the pebbles back to their rightful place.
Las personas que regresaron aquí deben haber puesto las piedras en el lugar que les corresponde de nuevo.
Cast me back to the dimension from which I came, and you get to live!
¡ Envíame de vuelta a la dimensión de donde he salido, y lograrás vivir!
Oh! Would you... take this daughter of Neptune back from whence she came?
¿ Podrías regresar a esta hija de Neptuno a su lugar de origen?
I came to bring you back.
Vine para llevarte de regreso.
- Go back to where you came from!
- ¡ Vuelve al lugar del que viniste!
Because I came up with a sweet plan to get him back?
¿ Porque he venido aquí con un plan genial para traerlo de vuelta?
Okay. And last year? When you came back from Cordovia and needed a place to crash?
El año pasado, cuando volviste de Cordovia y necesitabas donde vivir, podrías haberte quedado conmigo o tus amigos, pero fuiste directo a su casa.
- I think the wound was completely healed before you reopened it by showing up unannounced at her college and all the pain came rushing back to her.
Creo que la herida había sanado completamente hasta que apareciste sin avisar en su universidad. - El dolor volvió de repente.
And he said, "Yeah," and he sent a bunch of mean stuff before I went to go get him and I took my phone back. And I'm just worried that if... If people look at my Internet history, they're gonna think that all that stuff came from me!
y cuando lo atrape, él ya habia envio textos crueles desde mi fono y me preocupa que las personas vean mi historial y piensen que fui yo!
And if you don't, you'll go back into whatever box you came out of and you'll stay there.
Y si no lo haces, volverás a la celda de dónde saliste y te quedarás ahí.
I think it brings a lot more appreciation, even when we're far and away in those winter months, just knowing kind of where it came from and where it'll go back to.
Creo que aporta mucho más aprecio. Incluso cuando estamos lejos, en esos meses de invierno. Saber de dónde vino y dónde se ira de nuevo.
The Justice League's never-aging nemesis back in the time he came from.
no-envejecimiento de la liga de justicia Nemesis atrás en el tiempo que viene.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80