Family only Çeviri İspanyolca
3,391 parallel translation
I only wanna go to college to get away from my family.
Solo quiero ir a la universidad para estar lejos de mi familia.
Like the unfortunate Miss Murray good family name and empty pockets will only get him so far.
Como a la desafortunada Srta. Murray un buen apellido no le servirá de mucho si tiene los bolsillos vacíos.
It's only my mistake that I associated myself with such a disreputed family.
432 ) } Es sólo mi error que yo mismo me haya relacionado con una familia con mala fama.
I live in San Jose, but we're the only family we've got left, so when he called and said that the veteran affairs claimed he was dead, I flew down to help.
Yo vivo en San José, pero nosotros somos los únicos familia que nos queda, así que cuando me llamó y dijo que los asuntos de veteranos afirmaron que estaba muerto, volé a ayudar.
My family - - they're the only thing that keeps me going, you know?
Mi familia, ellos son lo único que me hace seguir, ¿ sabes?
Look, I only came to know mother here and the family 15 years or so ago.
Miren, yo conocí aquí a la madre y a la familia... hace 15 años.
I found a case from last month in Germany, and same symptoms, also a rich man, only, in Germany, the family found a vial in the apartment that looks like it could hold poison.
Encontré un caso del mes pasado en Alemania, con los mismos síntomas, tambíen un hombre rico, solo que, en Alemania, la familia encontró un vial en el apartamento que parece que podría contener veneno.
And it won't really be easy. And one day, only one of you will get to become The Family Wizard, but until then, the most important thing to remember is...
Y algún día, uno de ustedes se convertirá en el Hechicero de la Familia, pero hasta que eso ocurra, lo más importante que deben recordar es...
Family visits only.
Solo visitas familiares.
He's the only family I have left.
Él es la única familia que me queda.
Tommy's not the only one in the family with a head for business. And Shelby money is Shelby money.
Tommy no es el único de la familia con cabeza para los negocios, y el dinero de los Shelby es de los Shelby.
Since we were the only family he had, the money went to us and Diamond still lives here, in a place I know he loved.
Como éramos la única familia que él tuvo, el dinero fue para nosotros. Y Diamond aún vive aquí, en el lugar que sé que él amaba.
His family sent over his shoeshine kit because you were the only one who called about him.
Su familia envió su equipo limpiabotas porque usted fue el único que preguntó por él.
The only princess of the royal family of the Kingdom of Small Heath.
La única princesa de la familia real del reino de Small Heath.
The only people that were invited really were The Beatles themselves and The Beatles'families, and that was it, but Ritchie's family put me down as one of their family.
En realidad, a los únicos que habían invitado eran a los mismos Beatles y a los familiares de los Beatles, y a nadie más, pero los familiares de Ritchie me pusieron en la lista como familiar.
He's the only family I got.
Es la única familia que tengo.
The only safe place she could find Was with a family friend halfway around the world -
El único lugar seguro que pudo encontrar fue con una familia amiga que estaba al otro lado del mundo...
He's the only fellow in the family.
Es el único hombre en la familia.
I only know that I'm a disappointment to my family.
Solo sé que soy una decepción para mi familia.
Dembele goes home, he returns to Mali, all right, only to find that the woman, his woman, has been married off by her family.
Dembele se fue a casa, regresó a Mali, ¿ vale? , solo para encontrar que la mujer, su mujer, había sido obligada a casarse por su familia.
the only way to keep this family safe is for everyone in it to stop asking questions, including you, Oliver.
La única forma de mantener esta familia a salvo es que todos dejemos de hacer preguntas, incluyéndote a ti, Oliver.
I wanna get back to my family and the only way I'm gonna be able to do that is if things stay on track.
Quiero volver con mi familia y la única forma de que pueda hacer eso es si las cosas no se salen del camino.
Then it's only reasonable to assume my client was merely acting in defense of himself and his family that morning against what he perceived to be an armed intruder.
Entonces es razonable asumir que mi cliente estaba meramente actuando en defensa propia y de su familia esa mañana contra lo que él percibió como un intruso armado.
If Carson's family has been kidnapped, it can mean only one thing : Sonya is setting up Julian's trial to fail.
Si la familia de Carson ha sido secuestrada eso significa solo una cosa Sonya está arreglando un fracaso en el juicio a Julian.
- No. - Not only me, but all my friends... my family, all of my co-workers...
Por qué me estás filmando y compartiendo los videos a través de Internet.
you are the only family she has.
Solo le quedas tú de familia.
We were the only family he had.
Éramos su única familia.
And right now, like it or not, you're about the only family they have.
Y ahora mismo, te guste o no, eres casi la única familia que tienen.
The only family planning they have to do is a bottle of cab, a French toast-scented candle and a Netflix stream of y tu mamá también.
La única planificación familiar que necesitan es una botella de Cabernet, una vela con olor a tostada francesa y un streaming de "Y tu mamá también".
You're the only family she has.
Solo le quedas tú.
And this is fortunate for her and her family, because giraffes need to eat a lot and graze not only on the leaves, but also twigs because they contain more calcium and protein which giraffes need to sustain their rate of growth.
Y esto es bueno para ella y su familia porque las jirafas necesitan comer mucho y no solo hojas, si no también ramitas porque contienen más calcio y proteínas, lo que ayuda a las jirafas a mantener su tasa de crecimiento.
I took a look. She's her only family.
Investigué y es su única pariente.
Only his family likes the man because when the man dies they'll get money.
Solo a su familia le gusta el hombre porque cuando el hombre muera, ellos recibirán el dinero.
I can't imagine what it was like to lose the only family you had.
No puedo imaginarme cómo tuvo que ser perder la única familia que tenías.
There's only room for 1 son in this family.
Solo hay una habitación para un hijo en esta familia.
We only have girls in my family.
En mi familia solo tenemos niñas.
He's the only family that matters now.
Él es la única familia que importa ahora.
Your sister was your only family, the light of your life
Tu hermana era tu única familia. La luz de tu vida.
Nicky only had one dream when he was a kid- - to own a family horse.
Nicky solo tuvo un sueño cuando era niño... tener un caballo en casa.
Lacey, I don't have to tell you that... you and I are the only family we have,
Lacey, debo decirte... que tú y yo somos la única familia que nos queda.
Seeing as how Mira came alone, we can only assume that whatever family she had didn't make it out.
Viendo que Mira vino sola, podemos suponer que la familia que tuviera, no sobrevivió.
He's only for the Rivers family.
- Solo para la familia Rivers.
We're just not used to it in this family, but it's not as if you're the only one out there.
No estamos acostumbrados a esto en esta familia, pero no es como si fueras la única ahí fuera.
The only real love is here, the family.
El único amor real está aquí, la familia.
As a family, they survive on $ 1.25 each per day to pay for not only food, but larger costs of a new baby, their kids'education, and repairs to their house. Like, his wife is 20. I'm 20.
Como familia, sobreviven con $ 1,25 al día cada uno para pagar no solo por comida, sino también los gastos de un bebé, la educación de sus hijos y arreglos en la casa.
You're the only family I got.
Tú eres la única familia que tengo.
If you really want to keep your family safe, this is the only way.
Si de verdad quieres mantener tu familia a salvo, este es el único modo.
You all seem to forget that Elena's death was the only way to save my family.
Todos parecéis olvidar que la muerte de Elena era la única forma de salvar a mi familia.
I tortured my husband, I messed up my family, and you're the only person I can talk to, and you're just another version of me.
He torturado a mi marido, la he fastidiado con mi familia y tú eres la única persona con la que puedo hablar, y eres solo otra versión de mí.
You're an only girl in an alpha-male family business, so you were probably wondering how the hell you were going to survive without a penis.
Eres la única chica en un negocio de familia de hombres alfa, así que probablemente te imaginabas cómo diablos ibas a sobrevivir sin un pene.
Family members only.
Solo familiares.
only 1631
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only time will tell 38
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only time will tell 38
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only thing 21
only i 19
only better 42
only if you want to 26
only child 42
only one problem 30
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only this time 157
only i 19
only better 42
only if you want to 26
only child 42
only one problem 30
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only this time 157
only one 202
only joking 24
only just 22
only about 26
only that 31
only in america 16
only by reputation 21
only us 19
only problem 18
only problem is 60
only joking 24
only just 22
only about 26
only that 31
only in america 16
only by reputation 21
only us 19
only problem 18
only problem is 60